And as you know, ATI offers Ven. Ñāṇamoli's translation of The Path of Purification
for free download. And BPS offers many free publications in their Online Library
. All things considered, there is a significant number of Pāli texts freely available in English translation.
Yes, this is true... but it is more the copyright I was thinking of - the BPS's Path to Purification is copyrighted and copy-protected (you can't copy and paste text from it on Windows). They threatened to sue me simply for putting an unlocked version on my website.
tiltbillings wrote:Interesting indulgence in a bit of ugly nastiness from you. But interestingly enough, you make my point:
I apologize, you are right about the nastiness. I guess I was just responding to your "hand waving and huffing and puffing" - which is nastier?
tiltbillings wrote:And such an endeavour requires a considerable amount of funding, which is far easier to accomplish in a country that is 95% Buddhist as opposed to a country where the Buddhists of all sects might be somewhere around a bit less than 1%.
I disagree... the Path To Purification (the text in question in the link in the OP) was transcribed by Western volunteers at ATI, edited and formatted by Western volunteers at the BPS and then distributed on the Internet by ATI. Wisdom Publications translations of the suttas were translated by a Western monk who ostensibly doesn't need royalties to do his work.
If Buddhists in the West are capable of paying textbook prices for hardbound volumes, they are certainly capable of making them freely available online (or at cost offline) to people who are less affluent (i.e. most of the Buddhist world). At the very least, they could stop threatening to sue people who do.
If your argument is really that Buddhists in the West are just too poor to fund such an endeavour, then by all means, they should be sending their material to be printed in more affluent countries like Thailand, Sri Lanka and Burma.