Suttanipata translation

A discussion on all aspects of Theravāda Buddhism
User avatar
Posts: 900
Joined: Thu Feb 23, 2012 4:24 pm
Location: America

Suttanipata translation

Postby LonesomeYogurt » Mon Nov 05, 2012 9:00 pm

Hello everyone, I'm interested in getting a translation of the Sutta-Nipata in English but I am not sure of the best possible version. Does anyone know of one they would recommend? I'm leaning towards the Viggo Fausboll translation but I honestly know little about it. Any tips?

Gain and loss, status and disgrace,
censure and praise, pleasure and pain:
these conditions among human beings are inconstant,
impermanent, subject to change.

Knowing this, the wise person, mindful,
ponders these changing conditions.
Desirable things don’t charm the mind,
undesirable ones bring no resistance.

His welcoming and rebelling are scattered,
gone to their end,
do not exist.
- Lokavipatti Sutta

User avatar
Posts: 23012
Joined: Wed Dec 31, 2008 9:25 am

Re: Suttanipata translation

Postby tiltbillings » Mon Nov 05, 2012 9:05 pm

Posts: 1381
Joined: Sat Sep 12, 2009 6:52 am
Location: Alberta, Canada

Re: Suttanipata translation

Postby Reductor » Mon Nov 05, 2012 10:41 pm

I second Tilt's suggestion. I have the same translation and found it readable. My own has detailed notes on the pali and the author's translation decisions. In case you are, or aspire, to be pali lingual.

User avatar
Posts: 14947
Joined: Sat Jan 10, 2009 7:37 am
Location: New Zealand

Re: Suttanipata translation

Postby mikenz66 » Tue Nov 06, 2012 12:09 am

ATI also recommends Norman's translation: ... index.html

There are some other recent translations around on the internet of the 4th and 5th chapters that may be useful for comparison.
See: ... ata#p95712


Return to “General Theravāda discussion”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests

Google Saffron, Theravada Search Engine