"If both husband & wife want to see one another not only in the present life but also in the life to come, they should be in tune [with each other] in conviction, in tune in virtue, in tune in generosity, and in tune in discernment. Then they will see one another not only in the present life but also in the life to come."
"Samajivina Sutta: Living in Tune" (AN 4.55), translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu. Access to Insight, 3 July 2010, http://www.accesstoinsight.org/tipitaka ... .than.html . wrote:Husband & wife, both of them having conviction, being responsive, being restrained, living by the Dhamma, addressing each other with loving words: they benefit in manifold ways. To them comes bliss. Their enemies are dejected when both are in tune in virtue. Having followed the Dhamma here in this world, both in tune in precepts & practices, they delight in the world of the devas, enjoying the pleasures they desire.
“Just as a mother protects her own child with her life, as though they were her only child, this limitless intention is nurtured in the same way in regard to all beings.”
pung S wrote:I am not sure if this is usually considered to be a quote concerning love, but it was the first thing that came to mind when I read the original post.“Just as a mother protects her own child with her life, as though they were her only child, this limitless intention is nurtured in the same way in regard to all beings.”
Cittasanto wrote:he mentions a love poem but can not remember where to look for it???
DN 21 wrote:“There was a time, Lord, when the Bhagavā dwelt at Uruvelā, on the bank of the Nerañjanā river, at the foot of the goatherds’ banyan-tree, soon after his supreme enlightenment. At that very time, Lord, was I enamoured of Baddhā Sūriya-vaccasā, the daughter of Timbaru, King of the Gandhabbas. This girl, however, Lord, was in love with another, with Sikkhaddhī, the son of the charioteer Mātali, for whom she longed. Since I could not win that girl by any means whatsoever, I took my lyre of red vilva-wood, approached the abode of Timbaru, king of the Gandhabbas, and, having drawn near, let my lyre of red vilva-wood be heard and the song alluding to the Buddha, the Dhamma, Arahants and to love.
“The song being over, Baddhā Sūriya-vaccasā addressed me: ‘I did not see yet, Sir, that Bhagavā face to face. However, I have heard of the Bhagavā when I went to dance at the pleasure hall of the Thirty-three gods. Since you, Sir, spoke in praise of that Bhagavā, let there be a meeting between us today.’ And so, Lord, there was a meeting between that girl and me; but don’t let me speak on this any further.”
Like the use of my translation
Registered users: Bhikkhu Pesala, Bing [Bot], Crazy cloud, David N. Snyder, gavesako, Google [Bot], Helyron, Hickersonia, K.Dhamma, Kamran, Khalil Bodhi, khlawng, Lazy_eye, Modus.Ponens, MSNbot Media, purple planet, Yahoo [Bot]