Got an update - I've spent all afternoon trying to translate two of them myself (numbers 3 and 4 in the picture) by typing out each character in Thai unicode to see if the internet could translate it. Had some funny results! Here is my attempt at typing out the Thai characters on number 3:
กองทุนการศึกษาพร:ปริยัติธรรม
ว้ดสว้สดิวาริลิมาราม(แคสามเสบ)เขดตูสิดกทม
And here is what google translate thinks it says:
Scholarship Fund at: Scripture.
Quaid's new video Warin Lima RAM (only three of the lines) into a door in Bangkok.
The symbol in the middle looks like it could be very stylistic writing but I haven't got a clue about how to type that out. I think I've had more success with number 4:
พระเจ้าล้านตอง
รุ่น๓
พ.ค.๒๕๔๖
Google translated:
God, millions of locations.
Version 3.
May 2546.
At least this one makes some sense! Not sure what ''God, millions of locations'' means, but if I google พระเจ้าล้านตอง it comes up with lots of images of amulets very similar to number 4 so I must have typed it out right. Then again maybe google translate isn't doing a very good job of translating it. The last two lines make sense. The symbols inside the square pattern don't seem to be Thai characters, not any that I've come across in the unicode any way.
I might have a crack at numbers 1 and 2 later or tomorrow if I can't find anyone who can read Thai.
Again, if anyone can read Thai (especially in a Buddhist context) and could read these few words for me it would be greatly appreciated. You'd be saving me from another afternoon of squinting at unfamiliar characters and failure!
