
Moderator: Mahavihara moderator

TheDhamma wrote:1. ...Pali does not have a script of its own.
2....written down in the first century BCE in Pali.
appicchato wrote:TheDhamma wrote:1. ...Pali does not have a script of its own.
2....written down in the first century BCE in Pali.
So, which is it?...![]()
Kare wrote:The Sinhalese seems to be wrong. The first character is an "E", not a "dh". And the "m" should be doubled.
TheDhamma wrote:Kare wrote:The Sinhalese seems to be wrong. The first character is an "E", not a "dh". And the "m" should be doubled.
Hi Kare,
You're probably right. I should check with a Sri Lankan monk. I retrieved those letters from:
http://www.ancientscripts.com/sinhala.html
If you look at the characters on that site, the first one shows it as a dha with an accent mark under the d and the second character shows the ma sound. Perhaps the character below that making the dha sound without the accent mark is the correct one?
Kare wrote:Yes, I was mistaken. The first character is not an "E", but a ".dha", with the point below the "d". Sorry (I have not read texts in Sinhalese characters for quite a while - I usually read Pali in either Roman or Thai characters). But for the word "dhamma" we need the "dha" without the point below. And for doubling the "m" to get "mma" it is usual to put two "m" characters close together and split the upward "tail" of the first of the two "m" characters.
Mawkish1983 wrote: I love the Brahmi script!

Kare wrote:And for doubling the "m" to get "mma" it is usual to put two "m" characters close together and split the upward "tail" of the first of the two "m" characters.
TheDhamma wrote:Kare wrote:And for doubling the "m" to get "mma" it is usual to put two "m" characters close together and split the upward "tail" of the first of the two "m" characters.
I have tentatively updated the image so that it has the double-m, but have an e-mail out to a Sri Lankan friend so that I can accurately find out how to display the tail you are referring to.
Oleksandr wrote:Hi,
Cyrillic variant is missing one "m". Here's correct one: "Дхамма".
Kare wrote:Yes, you need that extra marking on the first "m". As it stands now, it can rather be read "dhamama".

)zavk wrote:(BTW, I'm not an expert with the Chinese language. I am, in fact, pretty bad at it. But it is my cultural ancestry and I do have a decent grasp of these basic words. I am NOT trained in Chinese linguistics; these are just speculations on what little I know. Because of my interest in Chan/Zen, I've been curious about how Chinese characters can uniquely express the Dhamma in ways that the English language is unable to. Hopefully, you find this interesting too.)
Jechbi wrote:Don't forget "hammaday."
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests