Page 1 of 1

Need a translation

Posted: Thu Jan 22, 2009 2:49 pm
by bodom
I have come across a term in my local Wats chanting book and im not sure what it means. Im not even sure if it is Pali or Thai. I am hoping someone can translate it for me. The phrase is "Syamongkonkata (suatsye)" Thanks!

:namaste:

Re: Need a translation

Posted: Thu Jan 22, 2009 3:22 pm
by Dhammanando
Hi Bodom,
bodom_bad_boy wrote:I have come across a term in my local Wats chanting book and im not sure what it means. Im not even sure if it is Pali or Thai. I am hoping someone can translate it for me. The phrase is "Syamongkonkata (suatsye)"
It's a rather irregular transcription system that they're using.

"Sya" should be "saiya" ("magic", "sorcery").
"Mongkon" is the Thai pronunciation of maṅgala ("blessing").
"Kata" is an attempt to transliterate the Thai pronunciation of gāthā ("verse").
"Suat" is "to chant".

"Magical blessing verses" (magical arts chants).

Best wishes,
Dhammanando Bhikkhu

Re: Need a translation

Posted: Thu Jan 22, 2009 3:43 pm
by bodom
Dhammanando wrote:Hi Bodom,
bodom_bad_boy wrote:I have come across a term in my local Wats chanting book and im not sure what it means. Im not even sure if it is Pali or Thai. I am hoping someone can translate it for me. The phrase is "Syamongkonkata (suatsye)"
It's a rather irregular transcription system that they're using.

"Sya" should be "saiya" ("magic", "sorcery").
"Mongkon" is the Thai pronunciation of maṅgala ("blessing").
"Kata" is an attempt to transliterate the Thai pronunciation of gāthā ("verse").
"Suat" is "to chant".

"Magical blessing verses" (magical arts chants).

Best wishes,
Dhammanando Bhikkhu
Thank you Bhante. :bow: :bow: :bow:

:namaste:

Re: Need a translation

Posted: Thu Jan 22, 2009 6:08 pm
by jcsuperstar
what are "Magical blessing verses" (magical arts chants).?

Re: Need a translation

Posted: Thu Jan 22, 2009 6:15 pm
by Dhammanando
jcsuperstar wrote:what are "Magical blessing verses" (magical arts chants).?
It properly means mantras from the Atharva Veda, but it might be also used for Buddhist parittas chanted for the same reasons (wealth, fertility, business success etc.).

Best wishes,
Dhammanando

Re: Need a translation

Posted: Fri Jan 23, 2009 2:24 pm
by Dhammanando
Hi again,

Another possibility occurred to me: it could be saiya in the sense of 'sleeping', in which case it might mean verses that one chants just before retiring to bed.

Best wishes,
Dhammanando Bhikkhu

Re: Need a translation

Posted: Fri Jan 23, 2009 2:28 pm
by bodom
The next time im at the Wat i will check to see if there is an english traslation for this passage and see if i can find anymore information out about it.

:namaste: