Question about Dhammapada verse 89
Posted: Mon Jan 26, 2009 2:10 pm
I am currently studying John Ross Carters Dhammapada translation. In verse 89 which reads:
Whose mind is fully well cultivated in the factors of
enlightenment,
Who, without clinging, delight in the rejection of grasping,
Lustrous ones, who have destroyed intoxicants,
They have, in (this) world, attained Nibaana.
In the line by line translation there is a note to the last verse:
They have, in (this) world, attained Nibbana
which reads:
In this world of khandas, and so forth, they have entered into Nibbana fully-that is, (1) "with substrata remaining" from the time of attaining Arahantship, on account of having exhausted the whirl of defilements; and (2) "without substrata remaining" at the cessation of the final (flicker of) thought, (at the end of life), on account of having exhausted the whirl of the khandas. Thus they have entered Nibbana fully by both (aspects of) Nibbana. The meaning is: (they are) gone to the state of undefinability like (the flame of) a lamp, without fuel.
In this note what does the word "substrata" refer to? I am hoping Venerable Dhammanado or someone well versed can shed some light on this for me. Thanks!
Whose mind is fully well cultivated in the factors of
enlightenment,
Who, without clinging, delight in the rejection of grasping,
Lustrous ones, who have destroyed intoxicants,
They have, in (this) world, attained Nibaana.
In the line by line translation there is a note to the last verse:
They have, in (this) world, attained Nibbana
which reads:
In this world of khandas, and so forth, they have entered into Nibbana fully-that is, (1) "with substrata remaining" from the time of attaining Arahantship, on account of having exhausted the whirl of defilements; and (2) "without substrata remaining" at the cessation of the final (flicker of) thought, (at the end of life), on account of having exhausted the whirl of the khandas. Thus they have entered Nibbana fully by both (aspects of) Nibbana. The meaning is: (they are) gone to the state of undefinability like (the flame of) a lamp, without fuel.
In this note what does the word "substrata" refer to? I am hoping Venerable Dhammanado or someone well versed can shed some light on this for me. Thanks!