[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/includes/session.php on line 2208: Array to string conversion
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/includes/session.php on line 2208: Array to string conversion
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/includes/session.php on line 2208: Array to string conversion
[phpBB Debug] PHP Notice: in file [ROOT]/includes/session.php on line 2208: Array to string conversion
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4688: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4690: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Dhamma Wheel • View topic - Pali Term: Arūpasaññī

Pali Term: Arūpasaññī

Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries

Moderator: Mahavihara moderator

Pali Term: Arūpasaññī

Postby Dmytro » Sat Sep 11, 2010 7:08 pm

Hello Pali friends,

The question here is how to interpret this compound - as a-saññī or a-rūpa?

Thanissaro Bhikkhu relates this term to formless (aruupa) perception:

(iii) "One percipient of the formless internally sees forms externally as limited, beautiful & ugly. Mastering them, he is percipient of 'I know; I see.' This is the third dimension of [mental] mastery.

(iv) "One percipient of the formless internally sees forms externally as immeasurable, beautiful & ugly. Mastering them, he is percipient of 'I know; I see.' This is the fourth dimension of [mental] mastery.

http://www.accesstoinsight.org/canon/su ... 0-029.html

However this translation seems to be unsubstantiated.
Reliable source, Patisambhidamagga 2.38, explains:

212. Katha.m ruupii ruupaani passatiiti– vimokkho? Idhekacco ajjhatta.m paccatta.m niilanimitta.m manasikaroti, niilasa~n~na.m pa.tilabhati. So ta.m nimitta.m suggahita.m karoti, suupadhaarita.m upadhaareti, svaavatthita.m avatthaapeti. So ta.m nimitta.m suggahita.m katvaa suupadhaarita.m upadhaaretvaa svaavatthita.m avatthaapetvaa bahiddhaa niilanimitte citta.m upasa.mharati, niilasa~n~na.m pa.tilabhati. So ta.m nimitta.m suggahita.m karoti, suupadhaarita.m upadhaareti, svaavatthita.m avatthaapeti. So ta.m nimitta.m suggahita.m katvaa upadhaaretvaa svaavatthita.m avatthaapetvaa aasevati bhaaveti bahuliikaroti.
Tassa eva.m hoti– “ajjhatta~nca bahiddhaa ca ubhayamida.m ruupan”ti, ruupasa~n~nii hoti. Idhekacco ajjhatta.m paccatta.m piitanimitta.m …pe… lohitanimitta.m …pe… odaatanimitta.m manasikaroti, odaatasa~n~na.m pa.tilabhati. So ta.m nimitta.m suggahita.m karoti, suupadhaarita.m upadhaareti, svaavatthita.m avatthaapeti. So ta.m nimitta.m suggahita.m katvaa suupadhaarita.m upadhaaretvaa svaavatthita.m avatthaapetvaa bahiddhaa odaatanimitte citta.m upasa.mharati, odaatasa~n~na.m pa.tilabhati. So ta.m nimitta.m suggahita.m karoti, suupadhaarita.m upadhaareti, svaavatthita.m avatthaapeti. So ta.m nimitta.m suggahita.m katvaa suupadhaarita.m upadhaaretvaa svaavatthita.m avatthaapetvaa aasevati bhaaveti bahuliikaroti. Tassa eva.m hoti– “ajjhatta~nca bahiddhaa ca ubhayamida.m ruupan”ti, ruupasa~n~nii hoti. Eva.m ruupii ruupaani passatiiti– vimokkho.

Katha.m ajjhatta.m aruupasa~n~nii bahiddhaa ruupaani passatiiti– vimokkho? Idhekacco ajjhatta.m paccatta.m niilanimitta.m na manasikaroti, niilasa~n~na.m na pa.tilabhati; bahiddhaa niilanimitte citta.m upasa.mharati, niilasa~n~na.m pa.tilabhati. So ta.m nimitta.m suggahita.m karoti, suupadhaarita.m upadhaareti, svaavatthita.m avatthaapeti. So ta.m nimitta.m suggahita.m katvaa suupadhaarita.m upadhaaretvaa svaavatthita.m avatthaapetvaa aasevati bhaaveti bahuliikaroti.
Tassa eva.m hoti– “ajjhatta.m aruupa.m, bahiddhaa ruupamidan”ti, ruupasa~n~nii hoti. Idhekacco ajjhatta.m paccatta.m piitanimitta.m …pe… lohitanimitta.m …pe… odaatanimitta.m na manasikaroti, odaatasa~n~na.m na pa.tilabhati; bahiddhaa odaatanimitte citta.m upasa.mharati, odaatasa~n~na.m pa.tilabhati. So ta.m nimitta.m suggahita.m karoti, suupadhaarita.m upadhaareti, svaavatthita.m avatthaapeti. So ta.m nimitta.m suggahita.m katvaa suupadhaarita.m upadhaaretvaa svaavatthita.m avatthaapetvaa aasevati bhaaveti bahuliikaroti. Tassa eva.m hoti– “ajjhatta.m aruupa.m bahiddhaa ruupamidan”ti, ruupasa~n~nii hoti. Eva.m ajjhatta.m aruupasa~n~nii bahiddhaa ruupaani passatiiti– vimokkho.


As I understand, the difference between following two 'releases' (vimokkha) is that in the first case one gets appropriate recognition (sa~n~naa) through paying attention to the corresponding perceptual image (nimitta) whis arises from perception of something internal (i.e. hair, bones, blood, etc.), and in the second case through perception of something external.

The place of these vimokkhas in the overall sequence, long before aruupa jhanas, also confirms this.

See http://www.palikanon.com/english/wtb/u_v/vimokkha.htm

Metta, Dmytro
User avatar
Dmytro
 
Posts: 1161
Joined: Thu Jan 01, 2009 7:24 pm
Location: Kyiv, Ukraine

Return to Pali

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests