Moderator: Mahavihara moderator
Kenshou wrote:Trying to use the latin alphabet to transcribe languages which have sounds that the latin alphabet never was meant to deal with always ends up in lots of awkward little dots and lines and stuff.
Arahaṃ sammā-sambuddho bhagavā.
Supaṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho.
David N. Snyder wrote:I prefer phonetically, but since that isn't very popular, then my next preference would be: ṇ
David N. Snyder wrote:mikenz66 wrote:But ṇ isn't the nasal, it's one of those tongue things... You mean ṅ.
Okay, thanks. Then in that case maybe ŋ is better, perhaps less confusion.
yuttadhammo wrote:I think the point is that a nigahita (not to be confused with nigahiga... ) a.k.a. anusvāra is generally accepted as being sounded in one of four ways, depending on which vagga the letter that follows belongs to:
ahaṃ karomi = ahaŋ karomi (or ahaṅ karomi)
ahaṃ jānāmi = ahañ jānāmi
ahaṃ ḍasāmi = ahaṇ ḍasāmi
ahaṃ tiṭṭhāmi = ahan tiṭṭhāmi
ahaṃ bhante = aham bhante
Users browsing this forum: No registered users and 6 guests