Transcribe and translate

Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries

Moderator: Mahavihara moderator

Transcribe and translate

Postby rahula80 » Wed Oct 20, 2010 4:23 pm

Hi,

I would appreciate if anyone could transcribe and translate the file attached. Also, I would like to know if it's Pali or Sanskrit.
Or can you suggest who would be able to do it?

Thanks a lot,
Rahula
Attachments
72a.png
72a.png (37.07 KiB) Viewed 566 times
rahula80
 
Posts: 47
Joined: Fri Nov 27, 2009 5:39 pm

Re: Transcribe and translate

Postby Ytrog » Wed Oct 20, 2010 7:30 pm

I wonder if google goggles would recognize it. It might give you answers about the alphabet and language used.
Suffering is asking from life what it can never give you.


mindfulness, bliss and beyond (page 8) wrote:Do not linger on the past. Do not keep carrying around coffins full of dead moments


If you see any unskillful speech (or other action) from me let me know, so I can learn from it.
User avatar
Ytrog
 
Posts: 693
Joined: Thu Sep 16, 2010 4:50 pm
Location: The Netherlands, near Arnhem

Re: Transcribe and translate

Postby lojong1 » Wed Oct 20, 2010 8:11 pm

My guess...it's gobbledigook, a comparison of letters from different scripts or time periods.
lojong1
 
Posts: 579
Joined: Sat Dec 26, 2009 2:59 am

Re: Transcribe and translate

Postby rahula80 » Wed Oct 20, 2010 11:44 pm

Hi,

Perhaps some history and background.

It is probably a Brahmi script. They are from rock inscriptions, dated 5th century, found in Penang, Malaysia.

JW laidlay, in 1848, Journal of the Asiatic Society of Bengal, did provide a translation, but without a transcription. It is said to be Pali, at least, Fig 1-7. But this is suspicious because Pali rock inscriptions is said to be very rare, almost non-existent.

Regards,
Rahula
rahula80
 
Posts: 47
Joined: Fri Nov 27, 2009 5:39 pm

Re: Transcribe and translate

Postby lojong1 » Wed Oct 20, 2010 11:48 pm

What language is the translation in?
lojong1
 
Posts: 579
Joined: Sat Dec 26, 2009 2:59 am

Re: Transcribe and translate

Postby rahula80 » Wed Oct 20, 2010 11:59 pm

The translation is in English.
rahula80
 
Posts: 47
Joined: Fri Nov 27, 2009 5:39 pm

Re: Transcribe and translate

Postby Dmytro » Thu Oct 21, 2010 6:12 am

Hi Rahula,

It looks like a variation of Brahmi. A lot of letters are recognizable:

http://www.omniglot.com/writing/brahmi.htm

Metta, Dmytro
User avatar
Dmytro
 
Posts: 1161
Joined: Thu Jan 01, 2009 7:24 pm
Location: Kyiv, Ukraine

Re: Transcribe and translate

Postby Dmytro » Thu Oct 21, 2010 7:06 am

I wonder if this relates to the Singapore Stone:

http://en.wikipedia.org/wiki/Singapore_Stone
User avatar
Dmytro
 
Posts: 1161
Joined: Thu Jan 01, 2009 7:24 pm
Location: Kyiv, Ukraine

Re: Transcribe and translate

Postby Dmytro » Thu Oct 21, 2010 7:55 am

Here's the article about these inscriptions:

http://www.southeastasianarchaeology.co ... -a-church/

And here's the translation:

http://books.google.com.ua/books?id=a5r ... swbfwJDSCA

Scientific article about the inscriptions (see pp.52-53):

https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/b ... -35-57.pdf

Comparative table of Brahmi versions:

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Brahmi.png
http://en.wikipedia.org/wiki/Brahmi
User avatar
Dmytro
 
Posts: 1161
Joined: Thu Jan 01, 2009 7:24 pm
Location: Kyiv, Ukraine


Re: Transcribe and translate

Postby rahula80 » Thu Oct 21, 2010 10:15 am

Hi,

The translation provided J.W. Laidlay, according to Jacq-Hergoualc'h is given below:

a. I acknowledge the enemies of the contented king Ramaunibha and the wicked are ever afflicted.

b. This is said by Manikatha, the protector of all great Buddhas.

c. In every form of life, knowledge becomes manifest everywhere and in every way.

d. Karma, which sports with passion, is the cause of transmigration.

[Source:
The Malay Peninsula: Crossroads of the Maritime Silk Road (2001) by Michel Jacq-Hergoualc’h, Translated by Victoria Hobson; Brill Academic Publishers, p.214]

The attached file is taken from here:
Laidlay JW (1848)
Note on the Inscriptions from Singapur and Province Wellesley forwarded by Hon. Col. Butterworth, CB and Col J. Low, JASB, XVII, 2:66-72

According to Laidlay, the translation was done by Babu Rajendra Lal Mittra.

I am still not sure if the language is Pali or Sanskrit.

Best wishes,
Rahula
rahula80
 
Posts: 47
Joined: Fri Nov 27, 2009 5:39 pm

Re: Transcribe and translate

Postby Dmytro » Thu Oct 21, 2010 1:42 pm

Hi Rahula,

The script is Pallava.

Ian James http://skyknowledge.com should be able to help.

Best wishes,
Dmytro
User avatar
Dmytro
 
Posts: 1161
Joined: Thu Jan 01, 2009 7:24 pm
Location: Kyiv, Ukraine


Return to Pali

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests