vinnàna-sota (in DN 28)

Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries

Moderator: Mahavihara moderator

User avatar
retrofuturist
Posts: 15239
Joined: Tue Dec 30, 2008 9:52 pm
Location: Melbourne, Australia
Contact:

vinnàna-sota (in DN 28)

Postby retrofuturist » Wed May 18, 2011 1:39 am

Greetings,

I have been advised that the term 'vinnàna-sota' is found in just one Pali discourse, being DN 28, where the Venerable Sariputta was praising the virtues of the Lord Buddha.

The term 'vinnàna-sota' is found in the Dassanasamāpattidesanā, apparently in reference to one of the Lord Buddha's supernormal psychic powers

the Pali is as follows:
Purisassa ca viññāṇasotaṃ pajānāti, ubhayato abbocchinnaṃ idha loke patiṭṭhitañca paraloke patiṭṭhitañca.

Purisassa ca viññāṇasotaṃ pajānāti, ubhayato abbocchinnaṃ idha loke appatiṭṭhitañca paraloke appatiṭṭhitañca.

Is it possible that the abbocchinnaṃ viññāṇasotaṃ (uninterupted stream of consciousness) refers to the Lord Buddha's consciousness (divine eye), or does the order of the Pali words elimate this possibility?

Metta,
Retro. :)
Through corruption of the Dhamma comes corruption of the discipline, and from corruption of the discipline comes corruption of the Dhamma. This is the first future danger as yet unarisen that will arise in the future. You should recognize it and make an effort to prevent it. (AN 5.79)

Neither traceable in the Discourses nor verifiable by the Discipline, one must conclude thus: 'Certainly, this is not the Blessed One's utterance; this has been misunderstood by that bhikkhu — or by that community, or by those elders, or by that elder.' In that way, bhikkhus, you should reject it. (DN 16)

Sylvester
Posts: 1767
Joined: Tue Mar 10, 2009 9:57 am

Re: vinnàna-sota (in DN 28)

Postby Sylvester » Wed May 18, 2011 4:45 am

Hmm, the standard vipassana "proxy" pajānāti is used to describe that "someone" is "seeing" viññāṇasotaṃ being established (patiṭṭhita) in this world or that world, rather than viññāṇasotaṃ being the agent (instead of the patient) of the pajānāti verb. At least that is how I read this.

Besides, I don't think that the pajānāti is necessarily being performed by the Buddha in this passage, since the head of that passage on the 4 dassanasamāpatti (attainment of vision) simply refers to -

Idha, bhante, ekacco samaṇo vā brāhmaṇo vā ātappamanvāya padhānamanvāya anuyogamanvāya appamādamanvāya sammāmanasikāramanvāya tathārūpaṃ cetosamādhiṃ phusati...

Here, some ascetic or brahmin, by means of ardour, endeavour, application, vigilance and due attention, reaches such a level of concentration that .... (followed by the 4 dassanasamāpatti )


:anjali:


Return to “Pali”

Who is online

Users browsing this forum: Mkoll and 4 guests

Google Saffron, Theravada Search Engine