Word search

Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries

Moderator: Mahavihara moderator

User avatar
phil
Posts: 707
Joined: Tue Mar 03, 2009 5:08 am
Location: Tokyo

Word search

Postby phil » Tue Mar 10, 2009 4:06 am

Hi all

I have a lot of trouble getting results from the word search at the online Pali dictionary. I guess it's because I don't know the roots yet, but I'd appreciate it if I (and others, of course) could use this thread for asking about specific words we can't figure out.

First, I'd like to ask about the phrase apadānasobhanī paññāti that appears in my signature, translated by Bh. Bodhi as "wisdom shines forth in behaviour." The verb sobhati means to shine, but I can't figure out apadaana from the dictionary. Can anyone help? Thanks.

Metta,

Phil
Kammalakkhano , bhikkhave, bālo, kammalakkhano pandito, apadānasobhanī paññāti
(The fool is characterized by his/her actions/the wise one is characterized by his/her actions/Wisdom shines forth in behaviour.)
(AN 3.2 Lakkhana Sutta)

User avatar
Dhammanando
Posts: 2563
Joined: Tue Dec 30, 2008 10:44 pm
Location: Chiang Mai

Re: Word search

Postby Dhammanando » Tue Mar 10, 2009 5:11 am

Hi Phil,

The PED entry reads:

    Apadāna (nt.)

    1. [= Sk. apadāna] removing, breaking off, D iii.88.

    2. [= Sk. avadāna cp. ovāda] advice, admonition, instruction, morals Vin ii.4 (an° not taking advice), 7 (id.) M i.96; A v.337 sq. (saddhā°) Th 1, 47.

    3. legend, life history. In the title Mahāpadāna suttanta it refers to the 7 Buddhas. In the title Apadānaṃ, that is "the stories", it refers almost exclusively to Arahants. The other, (older), connotation seems to have afterwards died out. See Dialogues ii.3. -- Cp. also pariyāpadāna.

Apadāna in the sense of "deed" or "behaviour" is missing from the PED but is given in the older (and often better) dictionary of R.C. Childers and in my Pali-Thai dictionary. The translation of the phrase in the Thai Tipiṭaka expresses the same meaning as Bhikkhu Bodhi's.

Best wishes,
Dhammanando Bhikkhu
The Great Sage did thus proclaim
With many a diverse chosen name
Vipassanā stilled and purified,
That to Emergence is allied.

Saṃsāra-cycle’s swamp of pain
Is vast and terrible; a man
Wisely should strive as best he can,
If he would this Emergence gain.
(Visuddhimagga XXI)

User avatar
Bhikkhu Pesala
Posts: 2491
Joined: Thu Jan 29, 2009 8:17 pm

Re: Word search

Postby Bhikkhu Pesala » Tue Mar 10, 2009 6:02 am

Another method, which is sometimes helpful, is to search for English words, e.g.

Shine
AIM WebsitePāli FontsIn This Very LifeBuddhist ChroniclesSoftware (Upasampadā: 24th June, 1979)

User avatar
phil
Posts: 707
Joined: Tue Mar 03, 2009 5:08 am
Location: Tokyo

Re: Word search

Postby phil » Tue Mar 10, 2009 8:15 am

Dhammanando wrote:Hi Phil,

The PED entry reads:

    Apadāna (nt.)

    1. [= Sk. apadāna] removing, breaking off, D iii.88.

    2. [= Sk. avadāna cp. ovāda] advice, admonition, instruction, morals Vin ii.4 (an° not taking advice), 7 (id.) M i.96; A v.337 sq. (saddhā°) Th 1, 47.

    3. legend, life history. In the title Mahāpadāna suttanta it refers to the 7 Buddhas. In the title Apadānaṃ, that is "the stories", it refers almost exclusively to Arahants. The other, (older), connotation seems to have afterwards died out. See Dialogues ii.3. -- Cp. also pariyāpadāna.

Apadāna in the sense of "deed" or "behaviour" is missing from the PED but is given in the older (and often better) dictionary of R.C. Childers and in my Pali-Thai dictionary. The translation of the phrase in the Thai Tipiṭaka expresses the same meaning as Bhikkhu Bodhi's.

Best wishes,
Dhammanando Bhikkhu



Thank you Bhante. I found the above as well, but assumed it was a homonym since I couldn't see a connection with the translation. But you've clarified it. Thanks.
There's no need for me to be so obssessive about every word. We can count on the translators. But since it is one of my favourite sutta passages...

Metta,
Phil
Kammalakkhano , bhikkhave, bālo, kammalakkhano pandito, apadānasobhanī paññāti
(The fool is characterized by his/her actions/the wise one is characterized by his/her actions/Wisdom shines forth in behaviour.)
(AN 3.2 Lakkhana Sutta)

User avatar
phil
Posts: 707
Joined: Tue Mar 03, 2009 5:08 am
Location: Tokyo

Re: Word search

Postby phil » Tue Mar 10, 2009 8:16 am

Bhikkhu Pesala wrote:Another method, which is sometimes helpful, is to search for English words, e.g.

Shine


Thank you, Bhante. That is a helpful suggestion I had never thought of!

Metta,

Phil
Kammalakkhano , bhikkhave, bālo, kammalakkhano pandito, apadānasobhanī paññāti
(The fool is characterized by his/her actions/the wise one is characterized by his/her actions/Wisdom shines forth in behaviour.)
(AN 3.2 Lakkhana Sutta)


Return to “Pali”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

Google Saffron, Theravada Search Engine