Does everyone know where we can find resources concerning the sarvastivada, especially the abhidharma?
Thanks
Sacha


cooran wrote:Another suggestion might be this book – but you’d have to be keen at 710 pages!
Title: Sarvāstivāda Abhidharma3rd Edition, 710 pages + by Venerable Professor KL Dhammajoti
Published in Hong Kong by Centre of Buddhist Studies, The University of Hong Kong 2007
ISBN: 978-988-99295-1-9
http://ibc.ac.th/en/dhammajoti/sarvastivada
with metta
Chris
retrofuturist wrote:Greetings,
Buddhist Sects in India by Nalinaksha Dutt may be worth a look, though it may be a little too general for your requirements.
Metta,
Retro.

Sacha G wrote:Hi thank you for your answers so far.
Do you know more precisely if the agamas (I knwo they are not all sarvastivada) have been translated into English.
Apart from that, I alreay got the abhidharmakosabhasyam, which is a real treasure.
Akuma wrote:@OP:
There is Abhidharmamrtasastra translated by Migme Chodron freely available on the web.
Abhidharmadipa and Abhidharmahrdaya have been translated altho they are sadly not downloadable. The Karma Chapter from Abhidharmahrdaya has been translated in a study by Wataru which is available for download. The Abhidharmakosha is puzzling me as many ppl on dharmawheel and dhammawheel seem to call Kosha Bashya and Bashya Kosha - from my understanding so far Poussin translated both the Kosha and the Bashya and the available french text @archive.org (sadly missing Le karman) is the Kosha (Sarvastivada) while the English translated is the Bashya (Sautantrika refutation).
There is also a book called Sarvastivada Buddhist Scholasticism published through Brill - have not read it, altho other stuff from Brill seemed good to me.
@cooran / pannasikaro
That Sarvastivada Abhidharma - is that available only @Hk University? Their standard payment methods are not working for me.
@everyone
There is no translation of Mahavibasha or is the text itself extinct?
Akuma wrote:Oh Hui Feng how nice to see you here![]()
Thanks for the info I'll try mailing them.
cu
Akuma / joda
Akuma wrote:The Abhidharmakosha is puzzling me as many ppl on dharmawheel and dhammawheel seem to call Kosha Bashya and Bashya Kosha - from my understanding so far Poussin translated both the Kosha and the Bashya and the available french text @archive.org (sadly missing Le karman) is the Kosha (Sarvastivada) while the English translated is the Bashya (Sautantrika refutation).
Ñāṇa wrote:The Abhidharmakośa is the root verses. The Abhidharmakośabhāsya is the commentary paragraphs interspersed between the root verses. The Tibetans consider the Abhidharmakośa root verses to be Sarvāstivāda and the Abhidharmakośabhāsya to be Sautrāntika.
All the best,
Geoff
Akuma wrote:Hi,Ñāṇa wrote:The Abhidharmakośa is the root verses. The Abhidharmakośabhāsya is the commentary paragraphs interspersed between the root verses. The Tibetans consider the Abhidharmakośa root verses to be Sarvāstivāda and the Abhidharmakośabhāsya to be Sautrāntika.
All the best,
Geoff
Oh I never looked at it that way - that explains the rather ambivalent naming.
In any case I also compared now and French and English are the same after all - always thought the bashya to contain an incomplete rendering of the Kosha due to the sometimes rather fragmentary nature of the contained stanzas. Thx.

Paññāsikhara wrote: and then the Xianzong Lun (Skt name eludes me for the moment)
Bankei wrote:See also:
Alexis Sanderson
“The Sarvāstivāda and its Critics: Anātmavāda and the Theory of Karma.” In: Buddhism into the Year 2000. International Conference Proceedings, Bangkok and Los Angeles: Dhammakāya Foundation (1995), pp. 33-48.
Registered users: Bing [Bot], binocular, bradford, convivium, Exabot [Bot], Google [Bot], Lazy_eye, Magoo, polarbuddha101, purple planet, retrofuturist, Sekha, shaunc, smithson