mikenz66 wrote:Hi Pulga,
Can you explain exactly what the difference is? Though BB states in his footnote that the BBS edition is "more elaborate" I don't see much difference between what you linked to (below) and the Nanamoli/Bodhi version. Perhaps I'm missing something...
The link I provided has both the Horner translation and the Ñanamoli/Bodhi translation. I.B. Horner uses the BBS edition of the text in which she translates that an arahant
knows "My taints are destroyed" only when he reviews this fact. The Ven. Bodhi uses the more elaborate Chatta Sangayana edition in which an arahant's
cankers are as though destroyed, and moreover he knows it upon reflection.Perhaps I'm reading more into the passage than I should, but it is interesting that an arahant doesn't actually know he's liberated unless he reflects upon it; as though the act of reflection or mindfulness exhibits a principle or truth that isn't otherwise apparent in unreflective behavior. The Horner translation seems to put more emphasis on this point.
"To feel today what one felt yesterday isn't to feel - it's to remember today what was felt yesterday, to be today's living corpse of what yesterday was lived and lost." Fernando Pessoa