5. And the Blessed One spoke to the Venerable Ānanda, saying: “Ānanda, the twin sala trees are in full bloom, though it is not the season of flowering. And the blossoms rain upon the body of the Tathāgata and drop and scatter and are strewn upon it in worship of the Tathāgata. And celestial coral flowers and heavenly sandalwood powder from the sky rain down upon the body of the Tathāgata, and drop and scatter and are strewn upon it in worship of the Tathāgata. And the sound of heavenly voices and heavenly instruments makes music in the air out of reverence for the Tathāgata.”
Yo kho, Ānanda, bhikkhu vā bhikkhunī vā upāsako vā upāsikā vā dhammānudhammappaṭipanno viharati sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, so Tathāgataṃ sakkaroti garuṃ karoti māneti pūjeti apaciyati, paramāya pūjāya. Tasmātih'Ānanda, dhammānudhammappaṭipannā viharissāma sāmīcippaṭipannā anudhammacārinoti. Evañhi vo, Ānanda, sikkhitabba”nti.
“Yet it is not thus, Ānanda, that the Tathāgata is respected, venerated, esteemed, worshipped, and honoured in the highest degree. But, Ānanda, whatever bhikkhu or bhikkhuṇī, layman or laywoman, abides by the Dhamma, lives uprightly in the Dhamma, walks in the way of the Dhamma, it is by such a one that the Tathāgata is respected, venerated, esteemed, worshipped, and honoured in the highest degree. Therefore, Ānanda, thus should you train yourselves: 'We shall abide by the Dhamma, live uprightly in the Dhamma, walk in the way of the Dhamma.”