Textual analysis and comparative discussion on early Buddhist sects and texts.
by Ñāṇa » Tue Oct 11, 2011 5:36 pm
Thanks Micha.
Best wishes,
Geoff
-
Ñāṇa
-
- Posts: 2134
- Joined: Tue Apr 27, 2010 11:56 am
by Zom » Tue Oct 11, 2011 6:45 pm
Quite interesting ,)
-

Zom
-
- Posts: 647
- Joined: Fri May 08, 2009 6:38 pm
- Location: Russia, Saint-Petersburg
-
by Ben » Tue Oct 11, 2011 7:21 pm
Thank you Micha!
-

Ben
- Site Admin
-
- Posts: 14437
- Joined: Wed Dec 31, 2008 12:49 am
- Location: Cape Huay
-
by Sylvester » Wed Oct 12, 2011 1:32 am
His forthcoming work (with Bucknell) on the translation of the complete Madhyama Agama from Chinese to English would be a fantastic supplement to this present work.
Keep your eyes peeled. 2012 should be a bumper year, what with Vol 1 of the said translation scheduled for print, as well as BB's AN translation.
-
Sylvester
-
- Posts: 1171
- Joined: Tue Mar 10, 2009 9:57 am
-
by tiltbillings » Wed Oct 12, 2011 1:57 am
Sylvester wrote:His forthcoming work (with Bucknell) on the translation of the complete Madhyama Agama from Chinese to English would be a fantastic supplement to this present work.
Keep your eyes peeled. 2012 should be a bumper year, what with Vol 1 of the said translation scheduled for print, as well as BB's AN translation.
What would really be nice, in addition to translating the Chinese stuff, is if the Tibetan Agama material would also be translated. It is a shame that the Tibetan opted not to include a full Agama collection in their Kangyur, but there is, nonetheless, a fair amount of material just waiting to be translated, and I would hope it would be done along the lines of Lamotte's translations.
What is the use of his knowledge
pertaining to the number of insects in the whole world?
Rather, inquire into his knowledge of
that which is to be practised by us
-- Dharmakirti
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond.
SN I, 38.
Níl sa saol seo ach ceo
There is naught in this life but mist
Is ní bheimid beo ach seal beag gearr.
And we will not be alive but a short hard time.
-

tiltbillings
-
- Posts: 16721
- Joined: Wed Dec 31, 2008 9:25 am
- Location: Turtle Island
by Sylvester » Wed Oct 12, 2011 7:35 am
Hi Tilt.
Just scanning the correspondences tables at Sutta Central, I get the feel that the known Tibetan parallels to the Nikayas is pretty thin. Maybe more work needs to be done.
Even then, Ajahn Sujato mentioned once that when the "Agama" sutra authorities from the Abhidharmakosa were examined, they did not quite match the Agama sutras that have been preserved in the Chinese. Was Vasubandhu perhaps working with sutras that have evolved further after the Chinese Agamas closed?
It's a loss for the Tibetans that they don't have access to the old texts. Until more Tibetan monastics catch up with the Chinese and Japanese counterparts with solid comparative Buddhism degrees, they are just going to perpetuate the silly Gelug mythologies about the textual traditions a la "Maps of the Profound". But then again, even if armed with a PhD, would a Tibetan monastic dare disavow such a historiography that is entrenched in the tradition of Vows?
-
Sylvester
-
- Posts: 1171
- Joined: Tue Mar 10, 2009 9:57 am
-
Return to Early Buddhism
Who is online
Registered users: Alex123, Bankei, Bing [Bot], BuddhaSoup, Coyote, Crazy cloud, EmptyShadow, Exabot [Bot], fivebells, Google [Bot], Khalil Bodhi, LonesomeYogurt, Majestic-12 [Bot], Mindstar, Mr Man, MSN [Bot], onaquest, palchi, rahul3bds, reflection, robertk, Sekha, upekha