Moderator: Mahavihara moderator
There are five things that can turn out in two ways* in the here-&-now. Which five? Conviction, liking, unbroken tradition, reasoning by analogy, & an agreement through pondering views. These are the five things that can turn out in two ways in the here-&-now. Now some things are firmly held in conviction and yet vain, empty, & false. Some things are not firmly held in conviction, and yet they are genuine, factual, & unmistaken. Some things are well-liked... truly an unbroken tradition... well-reasoned... Some things are well-pondered and yet vain, empty, & false. Some things are not well-pondered, and yet they are genuine, factual, & unmistaken. In these cases it isn't proper for a knowledgeable person who safeguards the truth to come to a definite conclusion, 'Only this is true; anything else is worthless."
"But to what extent, Master Gotama, is there the safeguarding of the truth? To what extent does one safeguard the truth? We ask Master Gotama about the safeguarding of the truth."
"If a person has conviction, his statement, 'This is my conviction,' safeguards the truth. But he doesn't yet come to the definite conclusion that 'Only this is true; anything else is worthless.' To this extent, Bharadvaja, there is the safeguarding of the truth. To this extent one safeguards the truth. I describe this as the safeguarding of the truth. But it is not yet an awakening to the truth.
"If a person likes something... holds an unbroken tradition... has something reasoned through analogy... has something he agrees to, having pondered views, his statement, 'This is what I agree to, having pondered views,' safeguards the truth. But he doesn't yet come to the definite conclusion that 'Only this is true; anything else is worthless.' To this extent, Bharadvaja, there is the safeguarding of the truth. To this extent one safeguards the truth. I describe this as the safeguarding of the truth. But it is not yet an awakening to the truth.
"Bhikkkhus, as purified and bright as this view is, if you covet, cherish, treasure and take pride in it, do you understand this Dhamma as comparable to a raft, taught for the purpose of giving up [i.e. crossing over] and not for the purpose of grasping?" "No, venerable sir." "Bhikkhus, as purified and bright as this view is, if you do not covet, cherish, treasure and take pride in it, would you then know this Dhamma as comparable to a raft, taught for the purpose of giving up [i.e. crossing over] and not for the purpose of grasping?" "Yes, venerable sir."
Ben wrote:Dear all
A reminder that posts that do not comply with the guidelines for the Classical forum will attract moderator review and maybe removed without warning.
Kind regards
Ben
I thought I was quoting from Pali Tipitaka...
Chris wrote:It reminds me of the sutta where Ven. Ananda is answering questions put by
Kokanuda the wanderer:
Not falling into error,
virtuous and endowed with insight,
he discards attachment to sensuous desires.
Truly, he does not come again;
to be conceived in the womb.
Ditthinca anupa gamma silava
Dassa-nena sampanno
Kamesu vineyya gedham
Nahi jatu gabbha seyyam punaretiti.

Dan74 wrote:Ben wrote:Dear all
A reminder that posts that do not comply with the guidelines for the Classical forum will attract moderator review and maybe removed without warning.
Kind regards
Ben
I thought I was quoting from Pali Tipitaka...
Is that not allowed?![]()
_/|\_
The extent to which there are viewpoints, view-stances, the taking up of views, obsessions of views, the cause of views, & the uprooting of views: that's what I know. That's what I see. Knowing that, I say 'I know.' Seeing that, I say 'I see.'
On one occasion the Blessed one took up a few simsapa leaves in his hand and asked the bhikkhus as to which was more, the few leaves in his hand or those in the forest. The bhikkhus replied that the leaves in the hand are few, but those in the forest are more and numerous. Then the Buddha said "So too, bhikkhus the things I have directly known but have not taught you are numerous, while the things I have taught you are few like these leaves in my hand". And why bhikkhus have I not taught those many numerous things? Because they are unbeneficial, irrelevant to the fundamentals of holy life, do not lead to dispassion, to peace, to direct experiential knowledge, to Enlightenment, to Nibbana. Therfore I have not taught them. "And what have I taught is this- There is suffering, there is cause of suffering, there is cessation of suffering and there is path leading to cessation of suffering. Why? Because this is benefical and relevant to the fundamentals of holy life, leading to dispassion, to peace, to direct experiential knowledge, to Enlightenment, to Nibbana. Therefore bhikkhus make effort to understand that there is suffering, there is cause for suffering, there is cessation of suffering and there is path leading to the cessation of suffering".(Simsapa Forest- Samyutta Nikaya).
Jechbi wrote:Here's another translation, from Ven. K Sri Dhammananda:Not falling into error,
virtuous and endowed with insight,
he discards attachment to sensuous desires.
Truly, he does not come again;
to be conceived in the womb.
Here's the Pali (not in the correct font):Ditthinca anupa gamma silava
Dassa-nena sampanno
Kamesu vineyya gedham
Nahi jatu gabbha seyyam punaretiti.
I don't know Pali anywhere near well enought to benefit from the Pali, but I know some of you do.
My reading of the English translations leads me to believe that the OP is essentially raising a question about Anatta. Fixed viewpoints as described in the Kokanuda Sutta seem to be an element of the encrusted self-view. Ananda seems to be saying that sublime wisdom has nothing to do with that, because such wisdom involves seeing things and knowing things for what they are.
Metta
SN 56.9
Viggahika Sutta
"Monks, do not wage wordy warfare, saying: 'You don't understand this Dhamma and discipline, I understand this Dhamma and discipline'; 'How could you understand it? You have fallen into wrong practices: I have the right practice'; 'You have said afterwards what you should have said first, and you have said first what you should have said afterwards';1 'What I say is consistent, what you say isn't'; 'What you have thought out for so long is entirely reversed'; 'Your statement is refuted'; 'You are talking rubbish!'; 'You are in the wrong'; 'Get out of that if you can!'
"Why should you not do this? Such talk, monks, is not related to the goal, it is not fundamental to the holy life, does not conduce to disenchantment, dispassion, cessation, tranquillity, higher knowledge, enlightenment or to Nibbana. When you have discussions, monks, you should discuss Suffering, the Arising of Suffering, its Cessation, and the Path that leads to its Cessation. Why is that? Because such talk is related to the goal... it conduces to disenchantment... to Nibbana. This is the task you must accomplish."
Ven. Mahasi Sayadaw wrote:So - That a person who has achieved metta-jhana, "ditthinca anupagamma" - being undesirous of clinging to this attaditthi, nay, since attaditthi has been expelled by Vipassana knowledge, "silava" - is not only accomplished with the insight-knowledge of Vipassana. As such, "kamesu" - the sensations of sensual pleasures, "gedham" - to which the desires of kamatanha, human passions, are clinging, "vinaya"" - being rejected with anagami-magga-nana, nay, having been already rejected, "gabbhaseyyam" - formation of new existence which requires conception in a mother's womb, "puna" - again, "na hi jati eti" - will not definitely take place, or in other words, he will enter into Parinibbana without again conceiving in a mother's womb.

Huifeng wrote:Diṭṭhin
Diṭṭhin (adj. -- n.) one who has a view, or theory, a follower of such & such a doctrine Ud 67 (evaŋ˚+evaŋ vādin).
Diṭṭhi
Diṭṭhi (f.) [Sk. dṛṣṭi; cp. dassana] view, belief, dogma, theory, speculation, esp. false theory, groundless or unfounded opinion. ...
But, the "Diṭṭhiñ" is (sandhi changed for subsequent "ca") originally "diṭṭhiṃ". This is the accusative form of feminine "Diṭṭhi" (add the "-ṃ" at the end), "to view" not "Diṭṭhin" which is the form of possession, ie. "one with view".
"diṭṭhiṃ" + "ca" ==> "Diṭṭhiñca"
Of course, in Pali, the "ca" (and) particle comes after the word that it qualifies.
So, literally: "Not going to view(s) ...".
Huifeng
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests