Diṭṭhiñca

Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries

Moderator: Mahavihara moderator

User avatar
cooran
Posts: 7800
Joined: Tue Jan 06, 2009 11:32 pm
Which number is larger than 1000 and less than 1002: 1
Location: Queensland, Australia

Diṭṭhiñca

Postby cooran » Sat May 02, 2009 8:28 am

Hello all,

I hope someone can help me with the meaning of the word "Diṭṭhiñca" in this verse from the Metta Sutta:

152. Diṭṭhiñca anupagamma sīlavā dassanena sampanno
Kāmesu vineyya gedhaṃ nahi jātu gabbhaseyyaṃ punaretīti.

I'm wondering if it could mean Ditthin (adj. -- n.) one who has a view, or theory, a follower of such & such a doctrine Ud 67 (evaŋ˚+evaŋ vādin) rather than simply meaning Wrong View?

metta
Chris
---The trouble is that you think you have time---
---Worry is the Interest, paid in advance, on a debt you may never owe---
---It's not what happens to you in life that is important ~ it's what you do with it ---

User avatar
cooran
Posts: 7800
Joined: Tue Jan 06, 2009 11:32 pm
Which number is larger than 1000 and less than 1002: 1
Location: Queensland, Australia

Re: Diṭṭhiñca

Postby cooran » Sun May 03, 2009 9:58 pm

Answered by Ajahn here:
viewtopic.php?f=19&t=1299&view=unread#p16526

metta
Chris
---The trouble is that you think you have time---
---Worry is the Interest, paid in advance, on a debt you may never owe---
---It's not what happens to you in life that is important ~ it's what you do with it ---

User avatar
Jechbi
Posts: 1268
Joined: Thu Jan 01, 2009 3:38 am
Which number is larger than 1000 and less than 1002: 1
Contact:

Re: Diṭṭhiñca

Postby Jechbi » Mon May 04, 2009 3:33 am

You probably saw this over at e-sangha:
Huifeng wrote:Diṭṭhin

Diṭṭhin (adj. -- n.) one who has a view, or theory, a follower of such & such a doctrine Ud 67 (evaŋ˚+evaŋ vādin).

Diṭṭhi

Diṭṭhi (f.) [Sk. dṛṣṭi; cp. dassana] view, belief, dogma, theory, speculation, esp. false theory, groundless or unfounded opinion. ...

But, the "Diṭṭhiñ" is (sandhi changed for subsequent "ca") originally "diṭṭhiṃ". This is the accusative form of feminine "Diṭṭhi" (add the "-ṃ" at the end), "to view" not "Diṭṭhin" which is the form of possession, ie. "one with view".

"diṭṭhiṃ" + "ca" ==> "Diṭṭhiñca"

Of course, in Pali, the "ca" (and) particle comes after the word that it qualifies.
So, literally: "Not going to view(s) ...".

Huifeng :namaste:
Rain soddens what is kept wrapped up,
But never soddens what is open;
Uncover, then, what is concealed,
Lest it be soddened by the rain.


Return to “Pali”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests