forestmat - you betcha sweet bippy!
I will take whatever work I can, and would be happy to assist.
I'm going to make something I informed another poster of, public. it was via PM, but it's not sensitive....
What I do, is merely add the correction in red, in brackets afterwards.
Going through the document and agreeing to the changes will be your next job.
The reason for this is to not give you a completely- or partially-altered document without your prior approval or viewing.
It's very important to give you the opportunity to 'vet' the document before final changes are made. There may be a phraselogy, for example, that I feel is questionable, but that you would prefer to leave unaltered.
As it's your document, it's only right that you get to have the last word!
Once you're happy with the altertions I have highlighted, send it back, and I will implement them. Anything you don't want changed, simply remove the suggested alteration.
It's important everyone understands that this is procedure.
Also, if I see anything questionable (such as "it took 7 years for this translation to be completed") I may put a question mark, if only to ensure you have your research correct. You might have meant to put 17 years, or 6 or 8... I'm not questioning your knowledge, I'm detailing a point which might need verifying. It may well be correct. In all likelihood, knowing you guys, it almost certainly is. But 'almost' is not good enough for the proof-reader!! This also lets you know I'm on the ball with regard to possibly mistaken information. I will not be verifying the accuracy of the highlighted point myself
. That's not part of my job. My job is merely to provide corrections, alterations and amendments to text.
All work transmittable requiring proof-reading should be sent to the following e-mail firstname.lastname@example.org
Retro, I will proceed with "Buddhism for the Modern Skeptic" as I said I would.
By the way... is it 'skeptic', or 'sceptic'....?
In other words, are we adhering to US English or UK English?
seriously, it should be clarified.
Thank you all for your gracious generosity and kind support. It is much appreciated.