Moderator: Mahavihara moderator
Sunrise wrote:Hi Victor
Why would paro loko be translated as next world? I'm sure para loka means other worlds not next world
Sunrise wrote:Couldn't "other worlds" (I am not sure if next world is the best interpretation) here mean mental realms? There are many mental states aka other worlds: hungry ghost, angry hell, peaceful heaven etc... Meritorious deeds give mental happiness. Misconduct produce mental turmoil. Maybe it's not a next world as in the world you go after physically dieing but a mental state we experience. I'm just asking...
jcsuperstar wrote:Sunrise wrote:Couldn't "other worlds" (I am not sure if next world is the best interpretation) here mean mental realms? There are many mental states aka other worlds: hungry ghost, angry hell, peaceful heaven etc... Meritorious deeds give mental happiness. Misconduct produce mental turmoil. Maybe it's not a next world as in the world you go after physically dieing but a mental state we experience. I'm just asking...
i would say it's fine if you want to take it to mean that, and many people do want to leave these sorts of things as mental states only, however tradition states that these things are literal, and unless we want this to turn into another rebirth argument thread maybe we should just leave it at that.
yuttadhammo wrote:unless we want this to turn into another rebirth argument thread maybe we should just leave it at that.

Victorious wrote:Thanks a bunch Kåre.
That does make sence. I am also inclined to believe that other world is a better translation.
Could I then further ask is the phrase parañca lokaṃ synomymous to paro loko ?
Registered users: Bhikkhu Pesala, Bing [Bot], cooran, Crazy cloud, fig tree, fivebells, Google [Bot], K.Dhamma, Kim O'Hara, kmath, rahul3bds, retrofuturist