SN 12.63 PTS: S ii 97 CDB i 597
Puttamansa Sutta: A Son's Flesh
translated from the Pali by Nyanaponika Therahttp://www.accesstoinsight.org/tipitaka ... ypo.htmlAt Savatthi.
"There are, O monks, four nutriments[1] for the sustenance of beings born, and for the support of beings seeking birth.[2] What are the four?
"Edible food, coarse and fine;[3] secondly, sense-impression;[4] thirdly, volitional thought;[5] fourthly, consciousness.[6]
"How, O monks, should the nutriment edible food be considered? Suppose a couple, husband and wife, have set out on a journey through the desert, carrying only limited provisions. They have with them their only son, dearly beloved by them. Now, while these two traveled through the desert, their limited stock of provisions ran out and came to an end, but there was still a stretch of desert not yet crossed. Then the two thought: 'Our small stock of provisions has run out, it has come to an end; and there is still a stretch of desert that is not yet crossed. Should we not kill our only son, so dearly beloved, prepare dried and roasted meat, and eating our son's flesh, we may cross in that way the remaining part of the desert, lest all three of us perish?'
"And these two, husband and wife, killed their only son, so dearly beloved by them, prepared dried and roasted meat, and, eating their son's flesh, crossed in that way the remaining part of the desert. And while eating their son's flesh, they were beating their breast and crying: 'Where are you, our only and beloved son? Where are you, our only and beloved son?'
"What do you think, O monks? Will they eat the food for the pleasure of it, for enjoyment, for comeliness' sake, for (the body's) embellishment?"[7]
"Certainly not, O Lord."
"Will they not rather eat the food merely for the sake of crossing the desert?"
"So it is, O Lord."
"In the same manner, I say, O monks, should edible food be considered. If, O monks, the nutriment edible food is comprehended, the lust for the five sense-objects is (thereby) comprehended. And if lust for the five sense-objects is comprehended, there is no fetter enchained by which a noble disciple might come to this world again.[8]
"And how, O monks, should the nutriment sense-impression be considered? Suppose, O monks, there is a skinned cow that stands close to a wall, then the creatures living in the wall will nibble at the cow; and if the skinned cow stands near a tree, then the creatures living in the tree will nibble at it; if it stands in the water, the creatures living in the water will nibble at it; if it stands in the open air, the creatures living in the air will nibble at it. Wherever that skinned cow stands, the creatures living there will nibble at it.
"In that manner, I say, O monks, should the nutriment sense-impression be considered. If the nutriment sense-impression is comprehended, the three kinds of feeling[9] are thereby comprehended. And if the three kinds of feeling are comprehended, there is, I say, no further work left to do for the noble disciple.[10]
"And how, O monks, should the nutriment volitional thought be considered? Suppose, O monks, there is a pit of glowing embers, filled to cover a man's height, with embers glowing without flames and smoke. Now a man comes that way, who loves life and does not wish to die, who wishes for happiness and detests suffering. Then two strong men would seize both his arms and drag him to the pit of glowing embers. Then, O monks, far away from it would recoil that man's will, far away from it his longing, far away his inclination. And why? Because the man knows: 'If I fall into that pit of glowing embers, I shall meet death or deadly pain.'
"In that manner, I say, O monks, should the nutriment volitional thought be considered. If the nutriment volitional thought is comprehended, the three kinds of craving[11] are thereby comprehended. And if the three kinds of craving are comprehended, there is, I say, no further work left to do for the noble disciple.
"And how, O monks, should the nutriment consciousness be considered? Suppose, O monks, people have seized a criminal, a robber, and brought him before the king saying: 'This is a criminal, a robber, O Majesty! Mete out to him the punishment you think fit!' Then the king would tell them: 'Go, and in the morning strike this man with a hundred spears!' And they strike him in the morning with a hundred spears. At noon the king would ask his men: 'How is that man?' — 'He is still alive, Your Majesty.' — 'Then go and strike him again at noontime with a hundred spears!' So they did, and in the evening the king asks them again: 'How is that man?' — 'He is still alive.' — 'Then go and in the evening strike him again with a hundred spears!' And so they did.
"What do you think, O monks? Will that man, struck with three hundred spears during a day, suffer pain and torment owing to that?"
"Even if he were to be struck only by a single spear, he would suffer pain and torment owing to that. How much more if he is being struck by three hundred spears!"
"In that manner, I say, O monks, should the nutriment consciousness be considered. If the nutriment consciousness is comprehended, mind-and-matter are thereby comprehended. And if mind and body are comprehended, there is, I say, no further work left to do for the noble disciple."
Notes1. Paali: aahaara; from aaharati, to take up, to take on to oneself; to bring, carry, fetch.
2. Of beings born — bhuutaanam; lit.: of those who have come to existence. — Of beings seeking birth — bhavesinam, lit.: of these seeking existence. The latter term refers, according to the Commentary, in the case of egg-born and womb-born beings, to the period before they have emerged from the egg shell or the membranous sheath. Beings born of moisture (sedaja) or spontaneously (opapaatika) are called "seeking birth" at their first thought moment.
3. "Edible food," kabali"nkaaro aahaaro, lit.: "morsel-made food." Comy: "It is a term for the nutritive essence (ojaa) of which boiled rice etc., is the (coarse) basic (vatthu)."
4. "Sense-impression" (or contact; phassa) is sixfold: through eye, ear, nose, tongue, body, and mind.
5. "Volitional thought" mano-sancetanaa, is according to Comy. identical with cetanaa, and refers here to kammic volition.
6. "Consciousness" (viññaa"na) refers to all types of consciousness.
7. The same phrases occur in the monk's reflection on his alms food, e.g., at
MN 2;
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka ... .than.htmlexplained in Visuddhimagga, trans. by Naa.namoli, p. 31 ff.
http://www.accesstoinsight.org/lib/auth ... index.htmlVSM I 89
89. Alms food is any sort of food. For any sort of nutriment is called “alms food”
(pióðapáta—lit. “lump-dropping”) because of its having been dropped (patitattá)
into a bhikkhu’s bowl during his alms round (pióðolya). Or alms food (pióðapáta) is
the dropping (páta) of the lumps (pióða); it is the concurrence (sannipáta), the
collection, of alms (bhikkhá) obtained here and there, is what is meant.
Neither for amusement: neither for the purpose of amusement, as with village
boys, etc.; for the sake of sport, is what is meant. Nor for intoxication: not for the
purpose of intoxication, as with boxers, etc.; for the sake of intoxication with strength
and for the sake of intoxication with manhood, is what is meant. Nor for
smartening: not for the purpose of smartening, as with royal concubines, courtesans,
etc.; for the sake of plumpness in all the limbs, is what is meant. Nor for embellishment:
not for the purpose of embellishment, as with actors, dancers, etc.; for the sake of a
clear skin and complexion, is what is meant.
90. And here the clause neither for amusement is stated for the purpose of
abandoning support for delusion; nor for intoxication is said for the purpose of
abandoning support for hate; nor for smartening nor for embellishment is said for the
purpose of abandoning support for greed. And neither for amusement nor for
intoxication is said for the purpose of preventing the arising of fetters for oneself.
Nor for smartening nor for embellishment is said for the purpose of preventing the
arising of fetters for another. And the abandoning of both unwise practice and
devotion to indulgence of sense pleasures should be understood as stated by these
four. Only has the meaning already stated.
91. Of this body: of this material body consisting of the four great primaries. For
the endurance: for the purpose of continued endurance. And continuance: for the
purpose of not interrupting [life’s continued] occurrence, or for the purpose of
endurance for a long time. He makes use of the alms food for the purpose of the
endurance, for the purpose of the continuance, of the body, as the owner of an old
house uses props for his house, and as a carter uses axle grease, not for the purpose
of amusement, intoxication, smartening, and embellishment. Furthermore,
endurance is a term for the life faculty. So what has been said as far as the words for
the endurance and continuance of this body can be understood to mean: for the purpose
of maintaining the occurrence of the life faculty in this body.
92. For the ending of discomfort: hunger is called “discomfort” in the sense of
afflicting. He makes use of alms food for the purpose of ending that, like anointing
a wound, like counteracting heat with cold, and so on. For assisting the life of purity:
for the purpose of assisting the life of purity consisting in the whole dispensation
and the life of purity consisting in the path. For while this [bhikkhu] is engaged in
crossing the desert of existence by means of devotion to the three trainings
depending on bodily strength whose necessary condition is the use of alms food,
he makes use of it to assist the life of purity just as those seeking to cross the desert
used their child’s flesh,[footonote29] just as those seeking to cross a river use a raft, and just as
those seeking to cross the ocean use a ship.
93. Thus I shall put a stop to old feelings and shall not arouse new feelings: 33 thus as
a sick man uses medicine, he uses [alms food, thinking]: “By use of this alms food
I shall put a stop to the old feeling of hunger, and I shall not arouse a new feeling
by immoderate eating, like one of the [proverbial] brahmans, that is, one who eats
till he has to be helped up by hand, or till his clothes will not meet, or till he rolls
there [on the ground], or till crows can peck from his mouth, or until he vomits
what he has eaten. Or alternatively there is that which is called ‘old feelings’ because,
,
being conditioned by former kamma, it arises now in dependence on unsuitable
immoderate eating—I shall put a stop to that old feeling, forestalling its condition
by suitable moderate eating. And there is that which is called ‘new feeling’ because
it will arise in the future in dependence on the accumulation of kamma consisting
in making improper use [of the requisite of alms food] now—I shall also not arouse
that new feeling, avoiding by means of proper use the production of its root.” This
is how the meaning should be understood here. What has been shown so far can
be understood to include proper use [of requisites], abandoning of devotion to
self-mortification, and not giving up lawful bliss (pleasure).
94. And I shall be healthy: “In this body, which exists in dependence on requisites,
I shall, by moderate eating, have health called ‘long endurance’ since there will be
no danger of severing the life faculty or interrupting the [continuity of the]
postures.” [Reflecting] in this way, he makes use [of the alms food] as a sufferer
from a chronic disease does of his medicine. And blameless and live in comfort (lit.
“and have blamelessness and a comfortable abiding”): he makes use of them
thinking: “I shall have blamelessness by avoiding improper search, acceptance and
eating, and I shall have a comfortable abiding by moderate eating.” Or he does so
thinking: “I shall have blamelessness due to absence of such faults as boredom,
sloth, sleepiness, blame by the wise, etc., that have unseemly immoderate eating as
their condition; and I shall have a comfortable abiding by producing bodily strength
that has seemly moderate eating as its condition.” Or he does so thinking: “I shall
have blamelessness by abandoning the pleasure of lying down, lolling and torpor,
through refraining from eating as much as possible to stuff the belly; and I shall
have a comfortable abiding by controlling the four postures through eating four or
five mouthfuls less than the maximum.” For this is said:
With four or five lumps still to eat
Let him then end by drinking water;
For energetic bhikkhus’ needs
This should suffice to live in comfort (Th 983).
Now, what has been shown at this point can be understood as discernment of
purpose and practice of the middle way.
Footnote:
[29] “Child’s flesh” (putta-maísa) is an allusion to the story (S II 98, SN 12.63) of the couple who
set out to cross a desert with an insufficient food supply but got to the other side by
eating the flesh of their child who died on the way. The derivation given in PED, “A
metaphor probably distorted from pútamaísa,” has no justification. The reference to
rafts might be to D II 89.
DN 16 http://www.accesstoinsight.org/tipitaka ... .vaji.html
Crossing the Ganges
32. Then Sunidha and Vassakara followed behind the Blessed One, step by step, saying: "Through whichever gate the recluse Gotama will depart today, that we will name the Gotama-gate; and the ford by which he will cross the river Ganges shall be named the Gotama-ford." And so it came to pass, where the gate was concerned.
33. But when the Blessed One came to the river Ganges, it was full to the brim, so that crows could drink from it. And some people went in search of a boat or float, while others tied up a raft, because they desired to get across. But the Blessed One, as quickly as a strong man might stretch out his bent arm or draw in his outstretched arm, vanished from this side of the river Ganges, and came to stand on the yonder side.
34. And the Blessed One saw the people who desired to cross searching for a boat or float, while others were binding rafts. And then the Blessed One, seeing them thus, gave forth the solemn utterance:
They who have bridged the ocean vast,
Leaving the lowlands far behind,
While others still their frail rafts bind,
Are saved by wisdom unsurpassed.
8. That is he has become a non-returner (anaagaami) by eradicating the fetter of sensuous desire (kaamaraaga-samyojana) which, according to Comy. forms a unit with those other fetters which are given up (pahaanekattha) at this stage, i.e., personality belief, skeptical doubt, attachment to rites and rituals, and ill-will.
9. Pleasant, unpleasant, and neutral feeling.
10. This refers to the attainment of sainthood (arahatta).
11. Sensual craving, craving for (eternal) existence, craving for self-annihilation.