I think it's correct according to the Suttas.
dhammakathiko means "One who expounds the Law, one who has the gift of preaching"
dhammacariyā means "Religious life, piety" deduced from dhammo and cariyā (conduct according to dhamma)
(dhammo: and (dhammaṃ)Nature, condition, quality, property, characteristic; function, practice, duty; object, thing, idea, phenomenon; doctrine; law; virtue, piety; justice; the law or Truth of the Buddha; the Buddhist scriptures; religion/Religous
cariyā: Walking, roaming; observance, practice, conduct)
Manapa wrote:I dont know what Dhammakathiko means but I thought Dhammacariya ment dhamma teacher, which according to these suttas Dhammakathiko means Dhamma Teacher so what do these actually mean?
I suppose you thought dhamm
acariya ment dhamma teacher, because of the
acariya which is the same as
ajahn in thai language. I guess in that case the word
dhammo and the word
acariya would have to be combined to
dhammācariya. I didn't find that word dhammācariya but I found dhammacariyā.
That's why I'm quite sure that I translated it correctly.
Hope it helps.
best wishes