Okay, these three terms are generally translated as "greed," "hatred," and, "delusion."
Sometimes greed is taken to mean craving, then ill-will, and furthermore ignorance in place of delusion. Ignorance is part of the chain of origination. So is craving. Some sources dictate that the translated roots "greed" and "delusion" are actually synonymous with the "craving" link of the chain, the "attachment" link of the chain, or the "ignorance" link of the chain and so forth. All these words seem so jumbled up to me.
I've always assumed the correct roots to be greed, hatred, and delusion. Now, happening upon these misgivings about translation and examination, once again, I've come to a confusing impasse. What is the contextual translation of greed, hatred, and delusion according to the text? And, do these terms correspond to terms in the chain (ergo, ignorance, craving, and attachment/clinging), do they not, or do some of them? I would really be thankful for some clarification on this, because I can't find any. I have a thorough understanding of dependent origination and the aggregates, as well as the elements and so forth. But I'm confused how terminologically the three unwholesome roots should be translated with respect to these words.
[I apologize. Let me rephrase: I think this is more a matter of literal translation, Pali Terms, and textual application. Meaning, word for word, do either three of the unwholesome roots match any of the links in dependent origination (including the Buddha's talks about craving in respect to aggregates). Furthermore are ignorance and delusion interchangeable as a causal link with the same meaning as the unwholesome root of "delusion." And so forth...]
ignorance gives rise to volitional formations,
consciousness,
name and form,
sense bases,
contact,
sensation (+perception),
craving,
clinging,
birth,
suffering and dukkha.

