Heroin and MDMA, for example, aren't mentioned; how can we decide whether this precept applies? It seems you are committed to the view that these substances are unrelated to this precept, yes?
No I am not.
As I read it, the emphasis seems to be on
Pamāda - negligence; indolence; remissness; carelessness.
Māda - pride; intoxication; conceit; sexual excess.
part is neither this or that, and can not be easily translated, eg. Pamada and Mada can not be two different words. It is either Pamada or Mada, if it is Mada, it is again Majjapa not Majja. The only exception must be if a Pali word like Pamada can be extracted to more than one Pali word. E.g. Pamada and Mada (I'm not talking about extracting a Pali word to more than one meaning here). If so, I would like to know why?Surāmeraya
can be translated straight out, at last it seems so now.
else why mention that alcohol does these things? It isn't the substance, it's the effect, isn't it? So, with respect to such negligent excess we might for example try reading it as "alcohol-esque effects" rather than "these three drinks, alone", which seems to be where you're headed...
For this post I was commited only to the translation, not the faith we might put in the words, and I don't know why you try to corner me in an belief that is entirely about your thinking about me.