Moderator: Mahavihara moderator
mudita is (to my understanding) more for others. but as to its translation sure, it is an appreciation.starter wrote:Hi, I'm wondering if it would be better to translate Muditā (joy) as appreciative joy, instead of altruistic, sympathetic, or empathetic joy, because to my understanding it is not really the selfless joy. We rejoice at our own and others’ goodness and wellbeing, both filled with peace and contentment instead of exhilaration obtained from sensual pleasure. Mudita can serve as an inner spring of joy and contentment, which is a prerequisite for Samadhi, and can also serve as antidotes to negative mental states (non-virtues) such as discontent, anger, resentment, jealousy, or envy. It appears to be as important to be able to rejoice at our own good deeds and success.
By the way, I couldn't find an English or Chinese sutta that actually defined the meaning of Muditā. I'd appreciate your recommendations of such suttas.
Thanks and metta!
Cittasanto wrote:mudita is (to my understanding) more for others. but as to its translation sure, it is an appreciation.
1. Gladness is characterized as gladdening (produced by others’ success).
2. Its function resides in being unenvious.
3. It is manifested as the elimination of aversion (boredom).
4. Its proximate cause is seeing beings, success.
It succeeds when it makes aversion (boredom) subside, and it fails when it produces merriment.
starter wrote:Hello friends,
Many thanks for your input. I'd like to know the definition of Mudita in the suttas, if any. I haven't found a sutta that actually defined Mudita.
Metta to all!
To my premature understanding of the cited teachings, the resentment could be toward others, and could also be toward oneself.
If we want to practice the cure for resentment and discontent (MN 62) for Samadhi, then we might include the appreciation for our own goodness and success as well -- or is there another term/teaching for the appreciative joy towards oneself?
frank k wrote:Could these examples be considered being envious of one self?
The beautiful model who is aging and losing her beauty being envious of her youthful beauty?
The talented musician who is aging and can't compete with their younger selves?
The yogi who loses some attainments through health or lack of practice?
You could argue that it's the dukkha of losing what one had rather than being envious, but many people experiencing that kind of dukha has the wish, "I wish I could be that young talented/beautiful person again", which is a very typical emotion for that situation. dictionary.com defines envy as:
"a feeling of discontent or covetousness with regard to another's advantages, success, possessions, etc."
Based on that defintion, there definitely is discontent and covetousness with one's youthful self, so I would argue this qualifies as envy.

[227] pañcime, bhikkhave, vacanapathā yehi vo pare vadamānā vadeyyuṃ kālena vā akālena vā;bhūtena vā abhūtena vā; saṇhena vā pharusena vā; atthasaṃhitena vā anatthasaṃhitena vā; mettacittāvā dosantarā vāฯ kālena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṃ akālena vā; bhūtena vā,bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṃ abhūtena vā; saṇhena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṃpharusena vā; atthasaṃhitena vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṃ anatthasaṃhitena vā; mettacittā vā, bhikkhave, pare vadamānā vadeyyuṃ dosantarā vāฯ tatrāpi vo, bhikkhave, evaṃsikkhitabbaṃ na ceva no cittaṃ vipariṇataṃ bhavissati, na ca pāpikaṃ vācaṃ nicchāressāma, hitānukampī ca viharissāma mettacittā, na dosantarāฯ tañca puggalaṃ mettāsahagatena cetasāpharitvā viharissāma, tadārammaṇañca sabbāvantaṃ lokaṃ mettāsahagatena cittena vipulenamahaggatena appamāṇena averena abyābajjhena pharitvā viharissāmātiฯ evañhi vo,bhikkhave, sikkhitabbaṃฯ
[13] chayimā, bhikkhave, nissāraṇīyā dhātuyoฯ katamā cha? idha, bhikkhave, bhikkhu evaṃvadeyya mettā hi kho me cetovimutti bhāvitā bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā; atha ca pana me byāpādo cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatītiฯ so māhevantissa vacanīyo māyasmā, evaṃ avaca; mā bhagavantaṃ abbhācikkhi, na hi sādhu bhagavatoabbhakkhānaṃ, na hi bhagavā evaṃ vadeyyaฯ aṭṭhānametaṃ, āvuso, anavakāso yaṃ mettāya cetovimuttiyā bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya anuṭṭhitāya paricitāya susamāraddhāya;atha ca panassa byāpādo cittaṃ pariyādāya ṭhassati , netaṃ ṭhānaṃ vijjatiฯ nissaraṇañhetaṃ, āvuso,byāpādassa yadidaṃ mettācetovimuttīti ฯ
idha pana, bhikkhave, bhikkhu evaṃ vadeyya karuṇā hi kho me cetovimutti bhāvitā bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā; atha ca pana me vihesā cittaṃ pariyādāya tiṭṭhatītiฯ so mā hevantissa vacanīyo māyasmā, evaṃ avaca; mā bhagavantaṃ abbhācikkhi, na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṃ, na hi bhagavā evaṃ vadeyyaฯ aṭṭhānametaṃ, āvuso, anavakāso yaṃ karuṇāya cetovimuttiyā bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya anuṭṭhitāyaparicitāya susamāraddhāya; atha ca panassa vihesā cittaṃ pariyādāya ṭhassati, netaṃ ṭhānaṃ vijjatiฯnissaraṇañhetaṃ, āvuso, vihesāya yadidaṃ karuṇācetovimuttītiฯ
[120] mettaṃ, rāhula, bhāvanaṃ bhāvehiฯ mettañhi te, rāhula, bhāvanaṃ bhāvayato yobyāpādo so pahīyissatiฯ karuṇaṃ, rāhula, bhāvanaṃ bhāvehiฯ karuṇañhi te, rāhula, bhāvanaṃbhāvayato yā vihesā sā pahīyissatiฯ muditaṃ, rāhula, bhāvanaṃ bhāvehiฯ muditañhi te,rāhula, bhāvanaṃ bhāvayato yā arati sā pahīyissatiฯ
idha pana, māṇava, ekacco itthī vā puriso vā anissāmanako hoti; paralābhasakkāragarukāramānanavandanapūjanāsu na issati na upadussati na issaṃ bandhatiฯ so tena kammena evaṃ samattenaevaṃ samādinnena kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugati๎ saggaṃ lokaṃ upapajjatiฯ no ce kāyassa bhedāparaṃ maraṇā sugati๎ saggaṃ lokaṃ upapajjati, sace manussattaṃ āgacchati yattha yattha paccājāyatimahesakkho hotiฯ mahesakkhasaṃvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṃ anissāmanako hoti; paralābhasakkāragarukāramānanavandanapūjanāsu na issati na upadussati na issaṃ bandhatiฯ
theY wrote:Ok, I found it.
Muditā Definition:1. Gladness is characterized as gladdening (produced by others’ success).
2. Its function resides in being unenvious.
3. It is manifested as the elimination of aversion (boredom).
4. Its proximate cause is seeing beings, success.
It succeeds when it makes aversion (boredom) subside, and it fails when it produces merriment.
Visuddhimagga No.95 Pg. 311
http://static.sirimangalo.org/private/9.html
frank k wrote:Could these examples be considered being envious of one self?
The beautiful model who is aging and losing her beauty being envious of her youthful beauty?
Registered users: Awarewolf, Bing [Bot], Exabot [Bot], Feathers, fivebells, gavesako, Google [Bot], Lazy_eye, lifefool, onaquest, palchi, rahul3bds, reflection, robertk, Sekha