On p. 84 of
Small Boat, Great Mountain, Amaro translates SN 858 as
“The wise do not take
anything in the world as belonging to them, nor do they take
anything in the world as not belonging to them either.”"
I assume this is the same line Thanissaro
translated as
[One said to be at peace is one] For whom
nothing in the world
is his own,
who doesn't grieve
over what is not,
who doesn't enter into
doctrines
phenomena:[9]
[9]: "Doctrines, phenomena" — two meanings of the Pali word, dhamma.
Is that correct? If so, one or both of these translations must be very free, or the original must be very ambiguous. Anyone looked into this?