When a translator needs a vacation

Textual analysis and comparative discussion on early Buddhist sects and texts.

When a translator needs a vacation

Postby tharpa » Thu Nov 14, 2013 12:04 am

In PTS's Jaataka I & II, translated by Rouse, the Kacchapa-Jaataka is translated into Latin rather than English.

It's dry humor, I know, but you have to take what you can get with the Tipitika.

As the former Dhammapiti Bhikkhu once said, "The Theravada is so dry that sand comes out of your ears."
tharpa
 
Posts: 18
Joined: Sat Jul 13, 2013 12:56 am
Location: North America

Re: When a translator needs a vacation

Postby tiltbillings » Thu Nov 14, 2013 1:42 am

tharpa wrote:In PTS's Jaataka I & II, translated by Rouse, the Kacchapa-Jaataka is translated into Latin rather than English.

It's dry humor, I know, but you have to take what you can get with the Tipitika.

As the former Dhammapiti Bhikkhu once said, "The Theravada is so dry that sand comes out of your ears."
There is a lot of humor in the Pali suttas, some of it very pointed.
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond.
SN I, 38.

Ar scáth a chéile a mhaireas na daoine.
People live in one another’s shelter.

"We eat cold eels and think distant thoughts." -- Jack Johnson
User avatar
tiltbillings
 
Posts: 19312
Joined: Wed Dec 31, 2008 9:25 am

Re: When a translator needs a vacation

Postby tharpa » Thu Nov 14, 2013 2:14 am

Frinstance?
tharpa
 
Posts: 18
Joined: Sat Jul 13, 2013 12:56 am
Location: North America

Re: When a translator needs a vacation

Postby tiltbillings » Thu Nov 14, 2013 2:58 am

This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond.
SN I, 38.

Ar scáth a chéile a mhaireas na daoine.
People live in one another’s shelter.

"We eat cold eels and think distant thoughts." -- Jack Johnson
User avatar
tiltbillings
 
Posts: 19312
Joined: Wed Dec 31, 2008 9:25 am

Re: When a translator needs a vacation

Postby reflection » Thu Nov 14, 2013 6:31 am

I laughed so many times when reading the suttas. I guess it depends on the way you look at it.
User avatar
reflection
 
Posts: 1115
Joined: Wed Mar 30, 2011 9:27 pm

Re: When a translator needs a vacation

Postby Bhikkhu Pesala » Thu Nov 14, 2013 10:15 am

tharpa wrote:In PTS's Jaataka I & II, translated by Rouse, the Kacchapa-Jaataka is translated into Latin rather than English.

It's dry humor, I know, but you have to take what you can get with the Tipitika.

As the former Dhammapiti Bhikkhu once said, "The Theravada is so dry that sand comes out of your ears."

Probably because the content was too blue to publish at the time the translations were published.
3. Kacchapa Jātaka (No. 273).– The story of how a monkey insulted a turtle by introducing his private parts into the turtle as the latter lay basking in the sun with his mouth open. The turtle caught hold of the monkey and refused to release him. The monkey went for help, and the Bodhisatta, who was an ascetic in a hermitage nearby, saw the monkey carrying the turtle. The Bodhisatta persuaded the turtle to release the monkey.

The story was related in reference to the quarrelsome ministers of the king of Kosala. J.ii.359-61.
AIM WebsitePāli FontsIn This Very LifeBuddhist ChroniclesSoftware (Upasampadā: 24th June, 1979)
User avatar
Bhikkhu Pesala
 
Posts: 1998
Joined: Thu Jan 29, 2009 8:17 pm

Re: When a translator needs a vacation

Postby tharpa » Thu Nov 14, 2013 12:44 pm

Bhikkhu Pesala wrote:
tharpa wrote:In PTS's Jaataka I & II, translated by Rouse, the Kacchapa-Jaataka is translated into Latin rather than English.

It's dry humor, I know, but you have to take what you can get with the Tipitika.

As the former Dhammapiti Bhikkhu once said, "The Theravada is so dry that sand comes out of your ears."

Probably because the content was too blue to publish at the time the translations were published.
3. Kacchapa Jātaka (No. 273).– The story of how a monkey insulted a turtle by introducing his private parts into the turtle as the latter lay basking in the sun with his mouth open. The turtle caught hold of the monkey and refused to release him. The monkey went for help, and the Bodhisatta, who was an ascetic in a hermitage nearby, saw the monkey carrying the turtle. The Bodhisatta persuaded the turtle to release the monkey.

The story was related in reference to the quarrelsome ministers of the king of Kosala. J.ii.359-61.


Well, in the Jātakas, the stories are just commentaries, not Tipitika. Only the verses are Tipitika. Unfortunately, PTS published them together, so it is not at all clear to the reader.
tharpa
 
Posts: 18
Joined: Sat Jul 13, 2013 12:56 am
Location: North America


Return to Early Buddhism

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest