Need a translation

Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries

Moderator: Mahavihara moderator

Need a translation

Postby bodom » Thu Jan 22, 2009 2:49 pm

I have come across a term in my local Wats chanting book and im not sure what it means. Im not even sure if it is Pali or Thai. I am hoping someone can translate it for me. The phrase is "Syamongkonkata (suatsye)" Thanks!

:namaste:
The heart of the path is SO simple. No need for long explanations. Give up clinging to love and hate, just rest with things as they are. That is all I do in my own practice. Do not try to become anything. Do not make yourself into anything. Do not be a meditator. Do not become enlightened. When you sit, let it be. When you walk, let it be. Grasp at nothing. Resist nothing. Of course, there are dozens of meditation techniques to develop samadhi and many kinds of vipassana. But it all comes back to this - just let it all be. Step over here where it is cool, out of the battle. - Ajahn Chah
User avatar
bodom
 
Posts: 4612
Joined: Fri Jan 09, 2009 6:18 pm
Location: San Antonio, Texas

Re: Need a translation

Postby Dhammanando » Thu Jan 22, 2009 3:22 pm

Hi Bodom,

bodom_bad_boy wrote:I have come across a term in my local Wats chanting book and im not sure what it means. Im not even sure if it is Pali or Thai. I am hoping someone can translate it for me. The phrase is "Syamongkonkata (suatsye)"


It's a rather irregular transcription system that they're using.

"Sya" should be "saiya" ("magic", "sorcery").
"Mongkon" is the Thai pronunciation of maṅgala ("blessing").
"Kata" is an attempt to transliterate the Thai pronunciation of gāthā ("verse").
"Suat" is "to chant".

"Magical blessing verses" (magical arts chants).

Best wishes,
Dhammanando Bhikkhu
    ...and this thought arose in the mind of the Blessed One:
    “Who lives without reverence lives miserably.”
    Uruvela Sutta, A.ii.20

    It were endless to dispute upon everything that is disputable.
    — William Penn Some Fruits of Solitude,
User avatar
Dhammanando
 
Posts: 1266
Joined: Tue Dec 30, 2008 10:44 pm
Location: Wat Pa Mieng Khun Pang, Chiang Mai

Re: Need a translation

Postby bodom » Thu Jan 22, 2009 3:43 pm

Dhammanando wrote:Hi Bodom,

bodom_bad_boy wrote:I have come across a term in my local Wats chanting book and im not sure what it means. Im not even sure if it is Pali or Thai. I am hoping someone can translate it for me. The phrase is "Syamongkonkata (suatsye)"


It's a rather irregular transcription system that they're using.

"Sya" should be "saiya" ("magic", "sorcery").
"Mongkon" is the Thai pronunciation of maṅgala ("blessing").
"Kata" is an attempt to transliterate the Thai pronunciation of gāthā ("verse").
"Suat" is "to chant".

"Magical blessing verses" (magical arts chants).

Best wishes,
Dhammanando Bhikkhu


Thank you Bhante. :bow: :bow: :bow:

:namaste:
The heart of the path is SO simple. No need for long explanations. Give up clinging to love and hate, just rest with things as they are. That is all I do in my own practice. Do not try to become anything. Do not make yourself into anything. Do not be a meditator. Do not become enlightened. When you sit, let it be. When you walk, let it be. Grasp at nothing. Resist nothing. Of course, there are dozens of meditation techniques to develop samadhi and many kinds of vipassana. But it all comes back to this - just let it all be. Step over here where it is cool, out of the battle. - Ajahn Chah
User avatar
bodom
 
Posts: 4612
Joined: Fri Jan 09, 2009 6:18 pm
Location: San Antonio, Texas

Re: Need a translation

Postby jcsuperstar » Thu Jan 22, 2009 6:08 pm

what are "Magical blessing verses" (magical arts chants).?
สัพเพ สัตตา สุขีตา โหนตุ

the mountain may be heavy in and of itself, but if you're not trying to carry it it's not heavy to you- Ajaan Suwat
User avatar
jcsuperstar
 
Posts: 1915
Joined: Wed Dec 31, 2008 5:15 am
Location: alaska

Re: Need a translation

Postby Dhammanando » Thu Jan 22, 2009 6:15 pm

jcsuperstar wrote:what are "Magical blessing verses" (magical arts chants).?


It properly means mantras from the Atharva Veda, but it might be also used for Buddhist parittas chanted for the same reasons (wealth, fertility, business success etc.).

Best wishes,
Dhammanando
    ...and this thought arose in the mind of the Blessed One:
    “Who lives without reverence lives miserably.”
    Uruvela Sutta, A.ii.20

    It were endless to dispute upon everything that is disputable.
    — William Penn Some Fruits of Solitude,
User avatar
Dhammanando
 
Posts: 1266
Joined: Tue Dec 30, 2008 10:44 pm
Location: Wat Pa Mieng Khun Pang, Chiang Mai

Re: Need a translation

Postby Dhammanando » Fri Jan 23, 2009 2:24 pm

Hi again,

Another possibility occurred to me: it could be saiya in the sense of 'sleeping', in which case it might mean verses that one chants just before retiring to bed.

Best wishes,
Dhammanando Bhikkhu
    ...and this thought arose in the mind of the Blessed One:
    “Who lives without reverence lives miserably.”
    Uruvela Sutta, A.ii.20

    It were endless to dispute upon everything that is disputable.
    — William Penn Some Fruits of Solitude,
User avatar
Dhammanando
 
Posts: 1266
Joined: Tue Dec 30, 2008 10:44 pm
Location: Wat Pa Mieng Khun Pang, Chiang Mai

Re: Need a translation

Postby bodom » Fri Jan 23, 2009 2:28 pm

The next time im at the Wat i will check to see if there is an english traslation for this passage and see if i can find anymore information out about it.

:namaste:
The heart of the path is SO simple. No need for long explanations. Give up clinging to love and hate, just rest with things as they are. That is all I do in my own practice. Do not try to become anything. Do not make yourself into anything. Do not be a meditator. Do not become enlightened. When you sit, let it be. When you walk, let it be. Grasp at nothing. Resist nothing. Of course, there are dozens of meditation techniques to develop samadhi and many kinds of vipassana. But it all comes back to this - just let it all be. Step over here where it is cool, out of the battle. - Ajahn Chah
User avatar
bodom
 
Posts: 4612
Joined: Fri Jan 09, 2009 6:18 pm
Location: San Antonio, Texas


Return to Pali

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests