Rūpaṃ, bhikkhave, anattā...

Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries

Moderator: Mahavihara moderator

User avatar
piotr
Posts: 395
Joined: Sat Jan 17, 2009 4:33 pm
Location: Khettadesa

Rūpaṃ, bhikkhave, anattā...

Postby piotr » Thu Jan 22, 2009 6:50 pm

Hi,

Why in Pāli it is said "rūpaṃ anattā, [...] viññāṇaṃ anattā". And not "rūpaṃ anattaṃ, [...] viññāṇaṃ anattaṃ"?
Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā...

User avatar
Dhammanando
Posts: 3006
Joined: Tue Dec 30, 2008 10:44 pm
Location: Phrao, Chiang Mai

Re: Rūpaṃ, bhikkhave, anattā...

Postby Dhammanando » Fri Jan 23, 2009 1:07 am

Hi Piotr,

piotr wrote:Why in Pāli it is said "rūpaṃ anattā, [...] viññāṇaṃ anattā". And not "rūpaṃ anattaṃ, [...] viññāṇaṃ anattaṃ"?


In this passage 'anattā' = 'na' + the substantive 'attā' + an assumed copula (atthi): "is not self".

When 'na' is made into the first element of a compound it becomes 'a-'. As the following component in the compound begins with a vowel, for the sake of euphony 'a' changes to 'an-'.

And so unlike 'anicca' and 'dukkha', 'anattā' in the above passage is not modified to agree with the neuter 'viññāṇaṃ' because structurally 'anattā' is not an adjective. Rather it is a noun employed predicatively. This is how anattā is most commonly used in the Suttas.

On the other hand, there are a few instances where anatta is used in an attributive rather than predicative fashion, and here it will be inflected as an adjective. For example in the Udāna Sutta (SN. iii. 56) we meet with the following:

    anattaṃ rūpaṃ 'anattā rūpan' ti yathābhūtaṃ nappajānāti, anattaṃ vedanaṃ 'anattā vedanā' ti yathābhūtaṃ nappajānāti, anattaṃ saññaṃ 'anattā saññā' ti yathābhūtaṃ nappajānāti, anatte saṅkhāre 'anattā saṅkhārā' ti yathābhūtaṃ nappajānāti, anattaṃ viññāṇaṃ 'anattā viññāṇan' ti yathābhūtaṃ nappajānāti.

    "He does not understand selfless [or insubstantial] matter as it really is, as 'matter that is not self'. He does not understand selfless feeling... etc.

Best wishes,
Dhammanando Bhikkhu
    Yathā bubbuḷakaṃ passe, yathā passe marīcikaṃ,
    Evaṃ lokaṃ avekkhantaṃ, maccurājā na passati.

    One should see it as a bubble;
    One should see it as a mirage.
    Who regards the world thus
    The King of Death sees him not.
    (Dhammapada 170)


    ผู้ที่มองเห็นโลก ว่าไม่จีรังและหาสาระอะไรมิได้
    เช่นเดียวกับคนมองฟองน้ำและพยับแดด
    คนเช่นนี้พญามารย่อมตามหาไม่พบ ฯ
    (ธรรมบท ๑๗๐)

User avatar
piotr
Posts: 395
Joined: Sat Jan 17, 2009 4:33 pm
Location: Khettadesa

Re: Rūpaṃ, bhikkhave, anattā...

Postby piotr » Fri Jan 23, 2009 7:48 am

Hi bhante,

Dhammanando wrote:And so unlike 'anicca' and 'dukkha', 'anattā' in the above passage is not modified to agree with the neuter 'viññāṇaṃ' because structurally 'anattā' is not an adjective. Rather it is a noun employed predicatively.


Thank you. :bow: I thought that anattā was an adjective here — since most of translators renders it as "not-self", or "nonself".
Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā...


Return to “Pali”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests

Google Saffron, Theravada Search Engine