Searching for source of a translated passage

Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries

Moderator: Mahavihara moderator

Searching for source of a translated passage

Postby some1 » Thu Jan 28, 2010 9:36 am

I posted the below question in another forum. Still having no luck with this small personal research. Anyone here can help? Perhaps if someone can help to translate some of these phrases into Pali, I can try to search for that using the Chattha Sangayana CD. Any other suggestions?
:namaste:
The Buddha once said, 'There may be many disciples who stay with me, follow me by holding my hand or clinging to my robes, thereby thinking that they are close to me. On the other hand, there may be some disciples who are far away from me and who have not even seen me, but if their minds are pure, even though they are staying far away, they are indeed very close to me. Those who stay with me but exist only with polluted minds, are in fact not at all close to me.

The above is quoted in "How To Practice Buddhism" written by Ven. Dr. K. Sri Dhammananda.

Does anyone know its original source in the Nikayas? Is that from one of the sutta?

User avatar
some1
 
Posts: 10
Joined: Wed Apr 22, 2009 12:16 pm
Location: Penang, Malaysia

Re: Searching for source of a translated passage

Postby tiltbillings » Thu Jan 28, 2010 9:42 am

some1 wrote:I posted the below question in another forum. Still having no luck with this small personal research. Anyone here can help? Perhaps if someone can help to translate some of these phrases into Pali, I can try to search for that using the Chattha Sangayana CD. Any other suggestions?
:namaste:
The Buddha once said, 'There may be many disciples who stay with me, follow me by holding my hand or clinging to my robes, thereby thinking that they are close to me. On the other hand, there may be some disciples who are far away from me and who have not even seen me, but if their minds are pure, even though they are staying far away, they are indeed very close to me. Those who stay with me but exist only with polluted minds, are in fact not at all close to me.


Does anyone know its original source in the Nikayas? Is that from one of the sutta?

I cannot help you; however, I suspect it is a paraphrase - and a very, very loose one at that - of a text, but which, I cannot tell you. It will to see what we can find.
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond.
SN I, 38.

Ar scáth a chéile a mhaireas na daoine.
People live in one another’s shelter.

"We eat cold eels and think distant thoughts." -- Jack Johnson
User avatar
tiltbillings
 
Posts: 19312
Joined: Wed Dec 31, 2008 9:25 am

Re: Searching for source of a translated passage

Postby retrofuturist » Thu Jan 28, 2010 9:47 am

Greetings,

I think it's this sutta...

'Monks, even if a monk should take hold of the edge of my outer garment and should walk close behind me, step for step, yet if he should be covetous, strongly attracted by pleasures of the senses, malevolent in thought, of corrupt mind and purpose, of confused recollection, inattentive and not contemplative, scatter-brained, his sense-faculties uncontrolled, then he is far from me and I am far from him.'

'Monks, if the monk should be staying even a hundred miles away, yet he is not covetous, not strongly attracted by the pleasures of the senses, not malevolent in thought, not of corrupt mind and purpose, his collection firmly set, attentive, contemplative, his thoughts be one-pointed, restrained in his sense-faculties, then he is near me and I am near him.'


Again, it's Venerable K. Sri Dhammananda quoting it... ( http://www.buddhanet.net/budsas/ebud/wh ... ev/177.htm )... this time without the paraphrasing, but with no more information about its source other than to say it's from the Samyutta Nikaya)

Metta,
Retro. :)
If you have asked me of the origination of unease, then I shall explain it to you in accordance with my understanding:
Whatever various forms of unease there are in the world, They originate founded in encumbering accumulation. (Pārāyanavagga)


Exalted in mind, just open and clearly aware, the recluse trained in the ways of the sages:
One who is such, calmed and ever mindful, He has no sorrows! -- Udana IV, 7


Dharma Wheel (Mahayana / Vajrayana forum) -- Open flower ~ Open book (blog)
User avatar
retrofuturist
Site Admin
 
Posts: 14650
Joined: Tue Dec 30, 2008 9:52 pm
Location: Melbourne, Australia

Re: Searching for source of a translated passage

Postby tiltbillings » Thu Jan 28, 2010 9:53 am

Good find. Thanks.
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond.
SN I, 38.

Ar scáth a chéile a mhaireas na daoine.
People live in one another’s shelter.

"We eat cold eels and think distant thoughts." -- Jack Johnson
User avatar
tiltbillings
 
Posts: 19312
Joined: Wed Dec 31, 2008 9:25 am

Re: Searching for source of a translated passage

Postby David N. Snyder » Thu Jan 28, 2010 8:46 pm

That is a good passage. It always reminded me of this passage in the Christian bible:

According to the Gospel of John, Jesus says, "you believe in me since you have
touched me, blessed are those who do not see me, who do not touch me, but still believe
."

(Jesus referring to Thomas believing only after he "touches" the wounds.) The main difference between the Buddhist and Christian passages being that the Buddhist focuses on mental purification, while the Christian focuses on faith.
User avatar
David N. Snyder
Site Admin
 
Posts: 8020
Joined: Tue Dec 30, 2008 4:15 am
Location: Las Vegas, Nevada

Re: Searching for source of a translated passage

Postby some1 » Fri Jan 29, 2010 3:59 am

Retro,
thanks a lot. that will certainly narrow down the search a lot. :thumbsup:

David,
Thanks for your sharing from the Bible as well. :namaste:
User avatar
some1
 
Posts: 10
Joined: Wed Apr 22, 2009 12:16 pm
Location: Penang, Malaysia

Re: Searching for source of a translated passage

Postby some1 » Sun Aug 12, 2012 1:28 pm

Finally, I found it. The same passage is mentioned in Ajahn Buddhadasa's "Lak Dhamma Samrab Nak Seuksa" or "Buddha Dhamma for University Students" translated from Thai by Ariyananda Bhikkhu (Roderick S. Bucknell).

The Scriptural References in that book provided the source as Itivuttaka III, v, iii.

Another translation by Thanissaro Bhikkhu is also available at http://www.accesstoinsight.org/tipitaka ... .than.html [§ 92. {Iti 3.43; Iti 91}]
User avatar
some1
 
Posts: 10
Joined: Wed Apr 22, 2009 12:16 pm
Location: Penang, Malaysia


Return to Pali

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests