Moderator: Mahavihara moderator
pt1 wrote:2. When insight develops to paccaya pariggaha nana, one becomes a cula-sotpanna of a fixed destiny, which means that s/he’s assured of not being reborn in the four lower realms and (if I’m not mistaken) assured of becoming a sotapanna in the same life. This would seem to imply that insight can be developed beyond paccaya pariggaha nana only in the last life.
Maybe they have more to say on this issue. Need to get back to that book.....Dukkhanirodha wrote:This samyutta deals with that matter : http://www.accesstoinsight.org/tipitaka ... .html#sn25
The Buddha states that a CS cannot die in this life before having attained sotapatti. Therefore he is guaranteed of both sotapatti and non-rebirth in lower realms. But there is no very precise desciption as to when exactly one becomes CS
bazzaman wrote:Not that I doubt your statement... but the link is for many suttas - ten alone in SN25 - so could you narrow it down a bit?
one who has entered the orderliness of rightness, entered the plane of people of integrity, transcended the plane of the run-of-the-mill. He is incapable of doing any deed by which he might be reborn in hell, in the animal womb, or in the realm of hungry shades. He is incapable of passing away until he has realized the fruit of stream-entry.
Dukkhanirodha wrote:This samyutta deals with that matter : http://www.accesstoinsight.org/tipitaka ... .html#sn25
The Buddha states that a CS cannot die in this life before having attained sotapatti. Therefore he is guaranteed of both sotapatti and non-rebirth in lower realms. But there is no very precise desciption as to when exactly one becomes CS
Paññāsikhara wrote:May wish to bring in the notion of sammatta-niyama, too.
pt1 wrote:Paññāsikhara wrote:May wish to bring in the notion of sammatta-niyama, too.
Hi Venerable Pannasikhara,
Out of interest, what translation of kathavatthu are you using? I was looking for the passages you quote in the 1960 PTS edition by Aung and Rhys Davids and these were a lot more archaic and harder to comprehend than yours.
Best wishes
Paññāsikhara wrote:Well... my quotes above were from an English translation (as yet unpublished, but online in PDF) of Bareau's Les Sectes Bouddhiques du Petit Véhicule.
Usually, for stuff like this, I'll pull up the Pali, and whatever English versions I have on hand or in library, and then try to work out something comprehensible from that! If I have a Bhikkhu Bodhi translation around, then usually I can use that, but for most others, I have to adapt the terminology a bit. That translation of Bareau is fairly usable though, I've found. And I like to cut-&-past. hehe.
Registered users: Alexa [Bot], Bing [Bot], cooran, Google [Bot], JohnWB, Khalil Bodhi, Lazy_eye, Majestic-12 [Bot], Modus.Ponens, new_student_ejs_135, reflection, retrofuturist, Sekha