However there are some passages that I cannot translate since they seem to be specific to Sri Lankan buddhism.
I would appreciate your help in translating them.
Please beware that there may be errors in the pali text below, since it is a result of conversion from what seems to be manually typed text.
This is veneration of the Buddha's relics. I could roughly translate the first and the third gatha, but I couldn't understand the meaning of the second one, especially its second line...Dhātu vandanā
Buddhaṃ dhammaṃca saṅghaṃ sugata tanubhavā dhātuyō dhātu gabbhē
Laṃkāyaṃ jambudīpē tidasa puravarē nāgalōkē ca thūpē
Sabbē buddhassa bimbē sakala dasa disē kēsalōmādi dhātuṃ
Vandē sabbēpi buddhaṃ dasabala tanujaṃ bōdhi cētiyaṃ namāmi
Bhinna muggappamāṇēna bhinna taṇḍula sannibhā
Mahantā majjhimāveca khuddakā sāsapūpamā
This is veneration of Buddha's canine teeth. I can roughly understand the first gatha, but the second one has a number of words I couldn't find in the dictionaries.Daḷadā vandanā
Ēkā dāṭhā tidasapurē ēkanāga purē ahu
Ēkā gandhāra visayē ēkāsi puna sīhalē
Catussō tā mahā dāṭhā nibbāna rasa dīpikā
Pūjitā nara dēvēhi tāpi vandāmi dhātuyo
Lōkēkanātha vadanambuja rājahaṃsaṃ
Veneyya komuda vanaṃ kumudākarantaṃ
Addhindukāra vararūpa virāja mānaṃ
Vandāmi sādhu mamalaṃ jinadanta dhātuṃ
There is one more passage
Monks chant this while tying a protective thread on a layperson hand. I cannot understand the third line. Please help.jayo munindassa subodhi mūle
ahosi mārassa parajāyosi
uggosayuṃ deva gaṇa vasana (vasanna?, pasanna?)
etena saccena jayantu tuyhaṃ
You can listen to this chant (see attachment).