Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries
Moderator: Mahavihara moderator
by Kare » Mon Sep 20, 2010 11:27 am
lojong1 wrote:Kare wrote:The present participles in -ant have the ending -a.m or -anto in masculine, singular, nominative. Therefore "passambhaya.m" has the correct present participle ending.
I'm still confused; any more help with the following is appreciated...(hope I can understand it!)
Using Warder's grammar and other sources, the -a.m ending of present participles is used in nominative, as you say. Since the pres. part. is added to the verb stem, where did the 'y' come from in passambhaya.m? Wouldn't it be passambha.m or passambhanto in nom. masc. sing.?
Even so, kaayasankhaara.m is not nominative, it's accusative, and Warder's table (p.46) does not show '-a.m' as a possible accusative ending for pres. part. agreement here, it shows -anta.m (making passambhanta.m). And why
is the accusative used here anyway? Surely it doesn't indicate what is being breathed in!
Maybe this is way too advanced for me right now when major scales and power chords are still challenging...

...
...Okay, I just found enough answers to let me sleep tonight.
"441. Verbal bases ending in
e (1st Conj. 3rd. Division; 7th. Conj. and causal bases. See "Derivative or secondary conjugation") which have also another base in aya take only the termination nta after the base in e, and both ota and
µ after the base in aya."
http://www.tipitaka.net/pali/grammar/chpt10.htmI had assumed this participle was from passambhati instead of passambh
eti, and didn't know the pali gerund/absolutive is indeclinable.

You found the correct answer. Passambhaya.m is the present participle (-a.m) of a causative (-aya-) - I should of course have mentioned that. I'm happy to see that you got a good night's sleep!
Pali has a beautiful economy of expression. In one word - here: passambhaya.m - it is possible to express something that needs a whole phrase in the Western languages.
Mettāya,
Kåre
-

Kare
-
- Posts: 573
- Joined: Sun Feb 01, 2009 10:58 am
- Location: Norway
-
by Dmytro » Wed Sep 22, 2010 12:59 pm
Hi,
There's a useful table for deciphering suffixes:
-aya- 1. caus. stem. kāraya-, gămaya-, bhāvaya-
http://dhamma.ru/in/palisufi.htmAs for the "whole body", the earliest explanation is given in Patisambhidamagga:
42. (.m48). “`Experiencing the whole body,’ I shall breathe in, thus he trains himself; `experiencing the whole body,’ I shall breathe out, thus he trains himself.”
“Body”: There are two bodies—the mentality-body and the materiality-body.
Feeling, perception, volition, sense-impression, attention-mentality and the mentality-body—and those (things) which are called the mental formations—this is the mentality-body.[77]
The four great primaries and the materiality derived from the four great primaries—in-breath and out-breath and the sign for the binding (of mindfulness)—and those (things) which are called the bodily formations-this is the materiality-body.
http://bps.lk/bp_library/bp502s/bp502_part3.html
Metta, Dmytro
-

Dmytro
-
- Posts: 1120
- Joined: Thu Jan 01, 2009 7:24 pm
- Location: Kyiv, Ukraine
-
by lojong1 » Mon Sep 27, 2010 9:16 am
http://dhamma.ru/paali/etimolog.htm!! It looks like Russian is closer to Pali than English is--looks like...
"As Gurdjieff explained to Ouspensky ... "for exact understanding exact language is necessary." In his first series of writings, Gurdjieff explains how difficult it is to choose an ordinary language to convey his thoughts exactly. He continues..."the Russian language is like the English...both these languages are like the dish which is called in Moscow 'Solianka' [solyanka], and into which everything goes except you and me..."
http://en.wikipedia.org/wiki/Solyanka -- haha yum, 're-birth' in a bowl!
-
lojong1
-
- Posts: 570
- Joined: Sat Dec 26, 2009 2:59 am
by Kare » Mon Sep 27, 2010 1:43 pm
lojong1 wrote:http://dhamma.ru/paali/etimolog.htm
!! It looks like Russian is closer to Pali than English is--looks like...
It is. When I studied a little Russian and Polish, I constantly met "old friends" from Pali and Sanskrit - both in grammar and in vocabulary.
Mettāya,
Kåre
-

Kare
-
- Posts: 573
- Joined: Sun Feb 01, 2009 10:58 am
- Location: Norway
-
Return to Pali
Who is online
Registered users: Alex123, barcsimalsi, Ben, Bing [Bot], binocular, BuddhaSoup, Coyote, Dan74, dannyj, diptych4, felipe, Google [Bot], Kim O'Hara, michael_dorfman, mikenz66, palchi, puppha, purple planet, Sam Vara, STM, Zenainder