Hi Frank, Good to see you! Hope all is well where you are. Nice to see you as well. Thank you, I am fine. I would much rather see translations of Smb of yogacaribhumi with sanskrit and english side by side than a scholar's research summary. I don't mind their summary, but without seeing the actual s...
Hello Pali friends, German scholar Martin Delhey has explored the meaning of this term in relatively early Yogacara Sanskrit texts, and after a long and difficult research, concluded the following (in English translation): 5.4.3 Techniques of object contemplation: discussion of the concept of nimitt...
Greetings Mike Ralph King, Independently of the sources or opinions cited here, I came to the conclusion a while back that the Digha Nikaya did not reach the standards of the Majjhima, the Samuyutta or the Anguttara, though taken as a whole these four constitute the 'serious' part of the Canon. It i...
Visuddhimagga (ХХII, 56): "Cankers (āsava): ... is a term for greed for sense desires, greed for becoming, wrong view, and ignorance, because of the exuding (savana) [of these defilements] from unguarded sense-doors like water from cracks in a pot in the sense of constant trickling, or because...
Hi Asahi, The contradiction lies in the Pointing Out of an existence of an arahant itself , the assumption somehow there is an arahant somewhere . If the arahant cannot be found or to be found from or on the five aggregates , then there is no such thing as arahant to be said of . Similarly with this...
Ps . Perhaps if you to rethink a baby has five clinging aggregates ? Does the baby already being accompanied by defilements or that is tainted earlier on and taken up as one's own ? 😉 The text of the Sutta talks about āsava s, not "defilements" ( kilesa ). Āsava s are rather preconditions...
Hi Asahi, Are you saying both below translation are outdated ? Yes, a better translation is needed. Ps . If you say cant pinpoint the arahant as the five aggregates . Yes, this is clearly stated in the Suttas, e.g. in the Bhikkhu Sutta: https://accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn22/sn22.036.than.html...
Hi Asahi, When in several suttas, including MN 44, but also SN 22.105, satkāya is equated with panc'upādānakkhandhā , the question is what the compound panc'upādānakkhandhā means and how it differs from pancakkhandhā. The standard translation of upādāna as 'clinging' may miss another important aspec...
Ven. Bhikkhu Bodhi wrote: Sakkāya is a term for the five aggregates as a collective whole (III 159,10–13). The word is derived from sat + kāya , and literally means “the existing body,” the assemblage of existent phenomena that serve as the objective basis of clinging. The interpretation of sat + k...
Hi Frank, passaddhi: [pa + √sambh + ti] ● and pasāda [pa + √sad + *e + a] ● are completely different AFAIK root. √sad・1 a (sink, sit, settle) 253 root. √sambh・4 unā (reach, attain) 7 root. √sambh・1 a (be calm, confident) 28 Surely, they are very different. I've seen both get translated as 'tranquili...