Search found 3074 matches

by sentinel
Sat Jan 13, 2018 9:11 am
Forum: General Theravāda discussion
Topic: Nāmarūpa - Named Form?
Replies: 174
Views: 16277

Re: Nāmarūpa - Named Form?

You might find this post (#7) interesting Thanks, yes that thread about namarupa on Sutta Central is very useful. As I said in my OP: https://dhammawheel.com/viewtopic.php?f=13&t=30921#p451130 ... western philosopy and "spirituality" have this idea of a "mind" or "spirit", which is the important bi...
by sentinel
Sat Jan 13, 2018 5:51 am
Forum: Hot Topics
Topic: Why so few Western Buddhists?
Replies: 176
Views: 73130

Re: Why so few Western Buddhists?

How many people actually are Master of the Dhamma ? How many people actually can Master the Dhamma ? Except that it's not clear what the "original teachings of the Buddha" are. In fact, this is one of the controversial topics! ... Except that it is the Buddha himself who does that, which I think is...
by sentinel
Fri Jan 12, 2018 4:46 pm
Forum: Hot Topics
Topic: Why so few Western Buddhists?
Replies: 176
Views: 73130

Re: Why so few Western Buddhists?

:focus: No_Mind, I found a great gentlemanly debate between two imminent Westerner thinkers (whom I would call spiritual men worthy of respect). Buddhism gets mentioned several times. [media]https://www.youtube.com/watch?v=31Ud7-EkZEI[/media] Please note how even though they seriously challenged ea...
by sentinel
Tue Dec 12, 2017 3:59 pm
Forum: Connections to Other Paths
Topic: On U.G. Krishnamurti:The Dharma Seals Of A Non-Buddhist
Replies: 129
Views: 23383

Re: On U.G. Krishnamurti:The Dharma Seals Of A Non-Buddhist

Bhikkhu, ‘I am’ is a conceiving; ‘I am this’ is a conceiving; ‘I shall be’ is a conceiving; ‘I shall not be’ is a conceiving; ‘I shall be possessed of form’ is a conceiving; ‘I shall be formless’ is a conceiving; ‘I shall be percipient’ is a conceiving; ‘I shall be non-percipient’ is a conceiving; ...
by sentinel
Thu Nov 16, 2017 8:11 am
Forum: Connections to Other Paths
Topic: Dao De Jing or Tao Te Ching - Book of the way
Replies: 58
Views: 8944

Re: Dao De Jing or Tao Te Ching - Book of the way

Compare this with the rendering by James Legge, where a one-to-one correspondence can be drawn between clauses in the English and Chinese: 有物混成,先天地生。寂兮寥兮,獨立不改,周行而不殆,可以為天下母。 There was something undefined and complete, coming into existence before Heaven and Earth. How still it was and formless, stan...
by sentinel
Fri Nov 10, 2017 12:46 pm
Forum: Connections to Other Paths
Topic: Chan Buddhism
Replies: 31
Views: 3705

Re: Chan Buddhism

Hi guys , just like to share a Chan story here . Master Dong Liang and his Master Yun Yan . One day , Master Dong Liang because feeling puzzled by his master teachings , he asked his master ; Master , you said even the trees and the nature are also expounding the dharma ? Master Yun Yan replied : oh...
by sentinel
Mon Jul 03, 2017 6:49 am
Forum: Pāli
Topic: Meaning for these terms ?
Replies: 8
Views: 1748

Re: Meaning for these terms ?

:candle:
by sentinel
Mon Jul 03, 2017 2:49 am
Forum: Pāli
Topic: Meaning for these terms ?
Replies: 8
Views: 1748

Re: Meaning for these terms ?

Hi friends , Cakkhu nana upasama abhinna sambodha nibbana. (in the beginning of the Sutta) Cakkhu nana panna abhinna aloko . (in the 3 rounds 12 phases) These appears in the dhamma cakka pavattana Sutta . Thanks guys and sorry for the typing error . So, nana is knowledge , but of what ? What is the ...
by sentinel
Fri Jun 30, 2017 6:19 am
Forum: Pāli
Topic: Meaning for these terms ?
Replies: 8
Views: 1748

Meaning for these terms ?

Can anyone explain the meaning of these terms :

Cakkhu nana upasama abhibba sambodha ?
by sentinel
Thu Jun 29, 2017 5:36 am
Forum: General Theravāda discussion
Topic: why turn the wheel?
Replies: 32
Views: 5057

Re: why turn the wheel?

:namaste:



:anjali:
by sentinel
Sat Jun 10, 2017 5:15 am
Forum: Early Buddhism
Topic: Āgama translation questions
Replies: 19
Views: 6543

Re: Āgama translation questions

Coëmgenu wrote: <To the best of my knowledge, 无所为 is a specifically Chinese grammatical curiosity. 所 is a grammatical function in Chinese that is commonly used, but one that I can't get my head around as of yet. 无所为, to the best of my current knowledge, means "lack of lackingness (or "lack of lacker...