Big new Sutra translated

Exploring Theravāda's connections to other paths - what can we learn from other traditions, religions and philosophies?
User avatar
Nicholas Weeks
Posts: 4210
Joined: Tue Dec 30, 2008 11:26 pm
Location: USA West Coast

Re: Big new Sutra translated

Post by Nicholas Weeks »

SDC wrote: Thu Feb 11, 2021 5:59 pm SN 36.21 as well.

I'll try to find some time later, but I really seems like an amalgam of encounters from wanderers around Rājagaha. Totally out on limb - it's just a theory at this point.
The translators Introduction is chock full of scholarly connections and stuff.
Good and evil have no fixed form. It's as easy to turn from doing bad to doing good as it is to flip over the hand from the back to the palm. It's simply up to us to do it. Master Hsuan Hua.
User avatar
SDC
Posts: 9074
Joined: Mon Dec 14, 2009 11:08 pm

Re: Big new Sutra translated

Post by SDC »

Nicholas Weeks wrote: Thu Feb 11, 2021 6:02 pm
SDC wrote: Thu Feb 11, 2021 5:59 pm SN 36.21 as well.

I'll try to find some time later, but I really seems like an amalgam of encounters from wanderers around Rājagaha. Totally out on limb - it's just a theory at this point.
The translators Introduction is chock full of scholarly connections and stuff.
Wow that is quite a bit of information there. Seems like this translation is a lot smashed into one place.
“Life is swept along, short is the life span; no shelters exist for one who has reached old age. Seeing clearly this danger in death, a seeker of peace should drop the world’s bait.” SN 1.3
dharmacorps
Posts: 2298
Joined: Thu Aug 06, 2015 7:33 pm

Re: Big new Sutra translated

Post by dharmacorps »

SDC wrote: Thu Feb 11, 2021 6:11 pm Seems like this translation is a lot smashed into one place.
I thought this too. But besides the variations in translation, the basic phrasing and many of the terms don't fit with the pali canon very well (qualitative I know). Perhaps the author tried to make parts of it sound like it was from the canon though.
User avatar
SDC
Posts: 9074
Joined: Mon Dec 14, 2009 11:08 pm

Re: Big new Sutra translated

Post by SDC »

dharmacorps wrote: Thu Feb 11, 2021 7:43 pm
SDC wrote: Thu Feb 11, 2021 6:11 pm Seems like this translation is a lot smashed into one place.
I thought this too. But besides the variations in translation, the basic phrasing and many of the terms don't fit with the pali canon very well (qualitative I know). Perhaps the author tried to make parts of it sound like it was from the canon though.
Yeah hard to say. I'm not versed enough in philology to get super technical, let alone what the translator dealt with from the source language.

Nevertheless, I think it is always safe to assume that at the core of any work having both a doctrine and a central figure, there is always an attempt to synchronize with some notion of the origins of what is being described, even in cases of radical reinterpretation of that notion; the goal is always to be close to heart of any matter and describe in an accurate and useful way. Seems as though whoever originally compiled this text was trying to put together a bunch of stories that have northern India as their source.
“Life is swept along, short is the life span; no shelters exist for one who has reached old age. Seeing clearly this danger in death, a seeker of peace should drop the world’s bait.” SN 1.3
User avatar
retrofuturist
Posts: 27860
Joined: Tue Dec 30, 2008 9:52 pm
Location: Melbourne, Australia
Contact:

Re: Big new Sutra translated

Post by retrofuturist »

Greetings,
Kim OHara wrote: Thu Feb 11, 2021 11:49 am That sounds like you didn't look at the second part.
Aside from being called Mindfulness Of A Body and including a list of body parts, that's alien too.

Metta,
Paul. :)
"Whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things."
dharmacorps
Posts: 2298
Joined: Thu Aug 06, 2015 7:33 pm

Re: Big new Sutra translated

Post by dharmacorps »

SDC wrote: Thu Feb 11, 2021 8:12 pm

Nevertheless, I think it is always safe to assume that at the core of any work having both a doctrine and a central figure, there is always an attempt to synchronize with some notion of the origins of what is being described, even in cases of radical reinterpretation of that notion; the goal is always to be close to heart of any matter and describe in an accurate and useful way.
Yeah for sure. Even the Mahayana sutras which refer to pali canon suttas and have the Buddha or someone else saying "that previous thing in this sutta is wrong" are an effort to harmonize teachings. Although in the process, at least to me, it discredits the "new" material.
User avatar
SDC
Posts: 9074
Joined: Mon Dec 14, 2009 11:08 pm

Re: Big new Sutra translated

Post by SDC »

dharmacorps wrote: Thu Feb 11, 2021 9:03 pm
SDC wrote: Thu Feb 11, 2021 8:12 pm

Nevertheless, I think it is always safe to assume that at the core of any work having both a doctrine and a central figure, there is always an attempt to synchronize with some notion of the origins of what is being described, even in cases of radical reinterpretation of that notion; the goal is always to be close to heart of any matter and describe in an accurate and useful way.
Yeah for sure. Even the Mahayana sutras which refer to pali canon suttas and have the Buddha or someone else saying "that previous thing in this sutta is wrong" are an effort to harmonize teachings. Although in the process, at least to me, it discredits the "new" material.
Surely takes on the stigma of being "suspect", which is why it is essential that all previous standards remain intact for those who are interested in understanding the basis of any message.

My goodness, we've been on this forum for years rogether and barely exchanged a word. This is great.
“Life is swept along, short is the life span; no shelters exist for one who has reached old age. Seeing clearly this danger in death, a seeker of peace should drop the world’s bait.” SN 1.3
User avatar
Kim OHara
Posts: 5584
Joined: Wed Dec 09, 2009 5:47 am
Location: North Queensland, Australia

Re: Big new Sutra translated

Post by Kim OHara »

retrofuturist wrote: Thu Feb 11, 2021 8:23 pm Greetings,
Kim OHara wrote: Thu Feb 11, 2021 11:49 am That sounds like you didn't look at the second part.
Aside from being called Mindfulness Of A Body and including a list of body parts, that's alien too.

Metta,
Paul. :)
Alien in what way?
You dismissed the whole thing because it...
retrofuturist wrote: Thu Feb 11, 2021 5:39 am ...Doesn't read like any Pali Sutta I've ever read... far too flowery and all over the place.
... and the language in the section I quoted doesn't fit that description.

:coffee:
Kim
User avatar
retrofuturist
Posts: 27860
Joined: Tue Dec 30, 2008 9:52 pm
Location: Melbourne, Australia
Contact:

Re: Big new Sutra translated

Post by retrofuturist »

Greetings Kim,
Kim OHara wrote: Thu Feb 11, 2021 10:37 pm Alien in what way?
That the instructions, rationale and descriptions do not correlate to those in the Pali suttas. If one has made a deliberate effort to focus on the suttas, to the exclusion of extraneous works, then this is more likely to appear obvious. Those with a more syncretic approach are less likely to discern this.
Kim OHara wrote: Thu Feb 11, 2021 10:37 pm You dismissed the whole thing because it...
Disregard would be a better way to describe it... and not so much so because it's "far too flowery and all over the place", which it is, but because there's enough in the Sutta Pitaka to go on with than to obsess over curious works of dubious origin.

Metta,
Paul. :)
"Whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things."
dharmacorps
Posts: 2298
Joined: Thu Aug 06, 2015 7:33 pm

Re: Big new Sutra translated

Post by dharmacorps »

SDC wrote: Thu Feb 11, 2021 10:36 pm
My goodness, we've been on this forum for years rogether and barely exchanged a word. This is great.
oh my goodness that is true. How did that happen? :hello: :anjali:
retrofuturist wrote: Thu Feb 11, 2021 10:58 pm
Disregard would be a better way to describe it... and not so much so because it's "far too flowery and all over the place", which it is, but because there's enough in the Sutta Pitaka to go on with than to obsess over curious works of dubious origin.

I feel this way too. There is so much in the canon that is internally consistent I have grown to trust it as a coherent teaching pointing one way. Ask me again in another couple decades but I feel there is plenty to explore there for a lifetime. My early efforts at a syncretic approach to all Buddhist texts led me to total befuddlement. Not a judgement of others, just my personal experience.
User avatar
Kim OHara
Posts: 5584
Joined: Wed Dec 09, 2009 5:47 am
Location: North Queensland, Australia

Re: Big new Sutra translated

Post by Kim OHara »

dharmacorps wrote: Thu Feb 11, 2021 11:20 pm ...
retrofuturist wrote: Thu Feb 11, 2021 10:58 pm
Disregard would be a better way to describe it... and not so much so because it's "far too flowery and all over the place", which it is, but because there's enough in the Sutta Pitaka to go on with than to obsess over curious works of dubious origin.

I feel this way too. There is so much in the canon that is internally consistent I have grown to trust it as a coherent teaching pointing one way. Ask me again in another couple decades but I feel there is plenty to explore there for a lifetime. My early efforts at a syncretic approach to all Buddhist texts led me to total befuddlement. Not a judgement of others, just my personal experience.
Retro is correct, for once, in his description of me - I do indeed have "a more syncretic approach". I'm glad you're not judging me for it, but I thought I might explain my approach a little more since we are in the "Connections to Other Paths" section and I make those connections all the time and don't get befuddled.
Essentially, I treat the dhamma as a 'field of study' akin to physics or medicine, which means that I see it as an ongoing project to which many people have contributed, with some giants amongst them commanding more respect than the rest and some expressing their ideas in more (or less) poetic language, while others claim more credit or authority than they really deserve.
So ... the Pali canon is my foundation and reference point, but Mahayana (of all schools) and Theravada are equally entitled to claim a direct line of descent from it, and all have come up with useful and beautiful ideas which I happily adopt when they come my way.
And as an isolated practitioner, I never have to worry that my practice doesn't align with my local temple / meditation group / coven.
If that helps anyone, great. If not, that's fine too. :smile:
:focus:
In the case of this 'new' sutra, I don't find much value in lists of gods and demons, or heavens and hells, but I will come back the the other section to see what it says.

:namaste:
Kim
johnsmitty
Posts: 170
Joined: Fri Feb 05, 2021 9:19 pm

Re: Big new Sutra translated

Post by johnsmitty »

The poetic parts have some good verses in there. Its also interesting that chapter 1 is some kind of vinaya commentary.
Post Reply