In these sentences with a relative and main clause
Yattheva naṁ thokampi chaḍḍessati tattheva te siro pātessatī’ti.
and
Yatthā vo bhagavā vyākareyya tathā nam dhāreyyātha
could someone please explain what the term nam is, and what it is doing?
nam
Re: nam
it's a rare ancient version of ta, taṃ (he, him)
PTS PED
na
[identical with na1] base of demonstr. pron. 3rd pers. (=ta°), only in foll. cases: acc. sg. naṃ (mostly enclitic), fuller form enaṃ him, her, that one etc. Sn 139, 201, 385, 418, 980, 1076; It 32; Dh 42, 230; J I.152, 172, 222; III.281; KhA 220; DhA I.181; III.173;
ena
(pron.) [fr. pron. base *ē̆, cp. e-ka; to this cp. in form & meaning Lat. ūnus, Gr. oi)no/s, Ohg. ein, Oir. ōin] only used in acc. enaṃ (taṃ enaṃ) “him, this one, the same” Sn 583, 981, 1114; Dh 118, 313; J III.395; Nd2 304III.B. See also naṃ.
PTS PED
na
[identical with na1] base of demonstr. pron. 3rd pers. (=ta°), only in foll. cases: acc. sg. naṃ (mostly enclitic), fuller form enaṃ him, her, that one etc. Sn 139, 201, 385, 418, 980, 1076; It 32; Dh 42, 230; J I.152, 172, 222; III.281; KhA 220; DhA I.181; III.173;
ena
(pron.) [fr. pron. base *ē̆, cp. e-ka; to this cp. in form & meaning Lat. ūnus, Gr. oi)no/s, Ohg. ein, Oir. ōin] only used in acc. enaṃ (taṃ enaṃ) “him, this one, the same” Sn 583, 981, 1114; Dh 118, 313; J III.395; Nd2 304III.B. See also naṃ.
How good and wonderful are your days,
How true are your ways?
How true are your ways?
Re: nam
Ah, excellent. That makes sense. I've met tam enam before, but couldn't find any reference to this one. Thank you very much, sphairos.sphairos wrote: ↑Tue Mar 30, 2021 3:04 pm it's a rare ancient version of ta, taṃ (he, him)
PTS PED
na
[identical with na1] base of demonstr. pron. 3rd pers. (=ta°), only in foll. cases: acc. sg. naṃ (mostly enclitic), fuller form enaṃ him, her, that one etc. Sn 139, 201, 385, 418, 980, 1076; It 32; Dh 42, 230; J I.152, 172, 222; III.281; KhA 220; DhA I.181; III.173;
ena
(pron.) [fr. pron. base *ē̆, cp. e-ka; to this cp. in form & meaning Lat. ūnus, Gr. oi)no/s, Ohg. ein, Oir. ōin] only used in acc. enaṃ (taṃ enaṃ) “him, this one, the same” Sn 583, 981, 1114; Dh 118, 313; J III.395; Nd2 304III.B. See also naṃ.
Re: nam
Sam Vara wrote: ↑Tue Mar 30, 2021 4:09 pmAh, excellent. That makes sense. I've met tam enam before, but couldn't find any reference to this one. Thank you very much, sphairos.sphairos wrote: ↑Tue Mar 30, 2021 3:04 pm it's a rare ancient version of ta, taṃ (he, him)
PTS PED
na
[identical with na1] base of demonstr. pron. 3rd pers. (=ta°), only in foll. cases: acc. sg. naṃ (mostly enclitic), fuller form enaṃ him, her, that one etc. Sn 139, 201, 385, 418, 980, 1076; It 32; Dh 42, 230; J I.152, 172, 222; III.281; KhA 220; DhA I.181; III.173;
ena
(pron.) [fr. pron. base *ē̆, cp. e-ka; to this cp. in form & meaning Lat. ūnus, Gr. oi)no/s, Ohg. ein, Oir. ōin] only used in acc. enaṃ (taṃ enaṃ) “him, this one, the same” Sn 583, 981, 1114; Dh 118, 313; J III.395; Nd2 304III.B. See also naṃ.
How good and wonderful are your days,
How true are your ways?
How true are your ways?