Two questions for you:
1. what's the implication of 3 vedanas originating at the chest and heart base?
2. what do you propose as the best translation for vedana?
(both vedana and vedeti are related to root 'vid')
I experimented with "experienced sensations" in my translations in some places, because sometimes the verb vedeti is not so much talking about 3 types of vedana, but just intellectual experience and knowledge of what has come into contact.
But now I'm leaning towards 'feeling", even though I dislike it for the same reasons as you do implying emotions, but it seems like every major English translator translates it that way, so I'm just conceding that we can accept that in English Buddhism, people associate "feeling" with 3 types of vedana.
Assaji wrote: ↑Sun May 23, 2021 9:45 am
Assaji wrote: ↑Wed May 19, 2021 12:29 pm
Venerable Luangpor Pramote Pamojjo said in his talk “
Dhamma Arises at the Heart”: “Ajahn Maha Bua said real dhamma occurs at the centre of the chest. Take a look: happiness comes from the centre of the chest. That is, mental happiness. Physical happiness happens across the body. Suffering of mind happens at the centre of the chest. All goodness and badness, greed, anger and delusion, arise from there.”
I've just found a Visuddhimagga (XIV, 128) quote linking
cetasikā vedanā to the heart-base:
Vism 2, 14. khandhaniddeso, vedanākkhandhakathā, para. 7 ⇒
aniṭṭhārammaṇānubhavanalakkhaṇaṃ domanassaṃ, yathā tathā vā aniṭṭhākārasambhogarasaṃ, cetasikābādhapaccupaṭṭhānaṃ, ekanteneva hadayavatthupadaṭṭhānaṃ.
Grief has the characteristic of experiencing an undesirable object. Its function is to exploit in one way or another the undesirable aspect. It is manifested as mental affliction. Its proximate cause is invariably the heart-basis.