Ceto-Vimutti

Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries
User avatar
Watana
Posts: 93
Joined: Sun Dec 20, 2020 12:33 am

Ceto-Vimutti

Post by Watana »

Why is that term often translated in convoluted ways ? Isn't it just "mental liberation" or "will-liberation" ?
User avatar
DooDoot
Posts: 12032
Joined: Tue Aug 08, 2017 11:06 pm

Re: Ceto-Vimutti

Post by DooDoot »

How is it often translated in convoluted ways ?
There is always an official executioner. If you try to take his place, It is like trying to be a master carpenter and cutting wood. If you try to cut wood like a master carpenter, you will only hurt your hand.

https://soundcloud.com/doodoot/paticcasamuppada
https://soundcloud.com/doodoot/anapanasati
User avatar
Sam Vara
Site Admin
Posts: 13579
Joined: Sun Jun 05, 2011 5:42 pm
Location: Portsmouth, U.K.

Re: Ceto-Vimutti

Post by Sam Vara »

DooDoot wrote: Mon Jul 19, 2021 1:18 am How is it often translated in convoluted ways ?
"Deliverance of the heart" is a common one. Maybe that's one example.
User avatar
DooDoot
Posts: 12032
Joined: Tue Aug 08, 2017 11:06 pm

Re: Ceto-Vimutti

Post by DooDoot »

Sam Vara wrote: Mon Jul 19, 2021 6:36 am "Deliverance of the heart" is a common one. Maybe that's one example.
I suppose there is the bizarre 'awareness-release'. :mrgreen:
There is always an official executioner. If you try to take his place, It is like trying to be a master carpenter and cutting wood. If you try to cut wood like a master carpenter, you will only hurt your hand.

https://soundcloud.com/doodoot/paticcasamuppada
https://soundcloud.com/doodoot/anapanasati
User avatar
DooDoot
Posts: 12032
Joined: Tue Aug 08, 2017 11:06 pm

Re: Ceto-Vimutti

Post by DooDoot »

Watana wrote: Mon Jul 19, 2021 12:56 am Why is that term often translated in convoluted ways ? Isn't it just "mental liberation" or "will-liberation" ?
Hello. I may be useful if a benevolent Pali guru could explain what type of compound Ceto-Vimutti is, namely:

1. Is 'ceto' an adjective, therefore the translation is 'mental liberation'?

2. Or is 'ceto' a noun, therefore the translation is 'liberation of mind'?

:shrug: :thanks: :bow:
There is always an official executioner. If you try to take his place, It is like trying to be a master carpenter and cutting wood. If you try to cut wood like a master carpenter, you will only hurt your hand.

https://soundcloud.com/doodoot/paticcasamuppada
https://soundcloud.com/doodoot/anapanasati
User avatar
Watana
Posts: 93
Joined: Sun Dec 20, 2020 12:33 am

Re: Ceto-Vimutti

Post by Watana »

Yeah Bhikkhu Bodhi wrongly translated on purpose Ceto-Vimutti as "Deliverance of the heart" because the sect to which he pertains doesn't view the 4 immeasurables as leading to nibbāna, even though the Buddha explicitly stated countless times that they directly lead to it.
User avatar
DooDoot
Posts: 12032
Joined: Tue Aug 08, 2017 11:06 pm

Re: Ceto-Vimutti

Post by DooDoot »

Sam Vara wrote: Mon Jul 19, 2021 6:36 am "Deliverance of the heart" is a common one. Maybe that's one example.
For what reasons do u regard the above as "convoluted"? Thanks
There is always an official executioner. If you try to take his place, It is like trying to be a master carpenter and cutting wood. If you try to cut wood like a master carpenter, you will only hurt your hand.

https://soundcloud.com/doodoot/paticcasamuppada
https://soundcloud.com/doodoot/anapanasati
User avatar
Sam Vara
Site Admin
Posts: 13579
Joined: Sun Jun 05, 2011 5:42 pm
Location: Portsmouth, U.K.

Re: Ceto-Vimutti

Post by Sam Vara »

DooDoot wrote: Mon Jul 19, 2021 12:06 pm
Sam Vara wrote: Mon Jul 19, 2021 6:36 am "Deliverance of the heart" is a common one. Maybe that's one example.
For what reasons do u regard the above as "convoluted"? Thanks
Just because it uses less common words. "Deliverance" makes me think of duelling banjos or Amazon packages. I don't personally have a problem with it, I just thought it might be the sort of thing the OP was meaning.
User avatar
Sam Vara
Site Admin
Posts: 13579
Joined: Sun Jun 05, 2011 5:42 pm
Location: Portsmouth, U.K.

Re: Ceto-Vimutti

Post by Sam Vara »

DooDoot wrote: Mon Jul 19, 2021 11:50 am
Watana wrote: Mon Jul 19, 2021 12:56 am Why is that term often translated in convoluted ways ? Isn't it just "mental liberation" or "will-liberation" ?
Hello. I may be useful if a benevolent Pali guru could explain what type of compound Ceto-Vimutti is, namely:

1. Is 'ceto' an adjective, therefore the translation is 'mental liberation'?

2. Or is 'ceto' a noun, therefore the translation is 'liberation of mind'?

:shrug: :thanks: :bow:

The latter, I think. There is also paññāvimutti. They are normally translated as "liberation of... Also, if it were merely adjectival it would go on to say what it is liberation of, or from.
User avatar
Watana
Posts: 93
Joined: Sun Dec 20, 2020 12:33 am

Re: Ceto-Vimutti

Post by Watana »

I'm no expert on Paali, but since it's "ceto" and not "citta" I'd assume that's it's an adjective, not a noun.
User avatar
Sam Vara
Site Admin
Posts: 13579
Joined: Sun Jun 05, 2011 5:42 pm
Location: Portsmouth, U.K.

Re: Ceto-Vimutti

Post by Sam Vara »

Watana wrote: Mon Jul 19, 2021 1:04 pm I'm no expert on Paali, but since it's "ceto" and not "citta" I'd assume that's it's an adjective, not a noun.
Nor am I, but I believe that ceto is the form citta takes in compounds, as we see in cetosamphassa, cetopadosa, etc.
suni.anu
Posts: 2
Joined: Sat Jul 17, 2021 8:02 am

Re: Ceto-Vimutti

Post by suni.anu »

Watana wrote: Mon Jul 19, 2021 1:04 pm I'm no expert on Paali, but since it's "ceto" and not "citta" I'd assume that's it's an adjective, not a noun.
Respected Sir,

In my Pāli course, we had this word and its definitely a noun, Masc. Noun and ‘Ceto’ is a declined form of the noun 'Cetasa'. It could be either Nominative case, Accusative case or Vocative case of declension, all of which are 'Ceto'. Pl. refer to this website http://www.buddha-vacana.org/toolbox/noundec.html. You can use the find feature (Ctrl + F) and type 'ceto' to easily navigate to the right section of the webpage, as it’s a huge page.

Now in the applied sense it’s meaning could be either ‘thoughts’ or ‘mind’ depending on the situation.

In the case of ‘Cetovimutti’, it means ‘liberation of the mind’. From what? From ‘thoughts’ and from the ‘5 mental hindrances (pañca-nīvaraṇa) of sensual desires (kāmacchanda), ill-will (vyāpāda), sloth and torpor (thīna-middha), restlessness and anxiety (uddhacca-kukkucca) and skeptical doubts (vicikicca).

For Removal of (distracting thoughts) during concentration (samādhi), pl. refer to (Vitakkasaṇṭṭhāna Sutta) MN 20.

This liberated state (cetovimutti) is achieved through the 8 stages of concentration (samādhi) viz. the 4 form jhāna and the 4 formless jhāna. As you progress from the 1st stage to the 8th stage, each of the mental hindrances are eradicated as under : Wallace 2006 pp. 158-159.
1. vitakka ("applied thought) counteracts sloth-torpor (lethargy and drowsiness)
2. vicāra ("sustained thought) counteracts doubt (uncertainty)
3. pīti (rapture) counteracts ill-will (malice)
4. sukha (non-sensual pleasure) counteracts restlessness-worry (excitation and anxiety)
5. ekaggatā (one-pointedness) counteracts sensory desire

For detailed explanation, pl refer to “The Five Mental Hindrances and Their Conquest” by Ven. Nyanaponika Thera at https://www.accesstoinsight.org/lib/aut ... el026.html

Hope this helps a bit…..
User avatar
Dhammanando
Posts: 6512
Joined: Tue Dec 30, 2008 10:44 pm
Location: Mae Wang Huai Rin, Li District, Lamphun

Re: Ceto-Vimutti

Post by Dhammanando »

DooDoot wrote: Mon Jul 19, 2021 11:50 am 2. Or is 'ceto' a noun, therefore the translation is 'liberation of mind'?
It's a noun and the compound is traditionally treated as either an instrumental or a genitive tappurisa.

Instrumental

"Deliverance [from defilements] by [the training of] the thought-process."

Genitive

"Deliverance of the thought-process [from defilements]."
Yena yena hi maññanti,
tato taṃ hoti aññathā.


In whatever way they conceive it,
It turns out otherwise.
(Sn. 588)
User avatar
DooDoot
Posts: 12032
Joined: Tue Aug 08, 2017 11:06 pm

Re: Ceto-Vimutti

Post by DooDoot »

Dhammanando wrote: Thu Jul 22, 2021 6:54 am Instrumental

"Deliverance [from defilements] by [the training of] the thought-process."

Genitive

"Deliverance of the thought-process [from defilements]."
Thank you Venerable. Why do u translate 'ceto' as 'thought-process'? Is not the luminous mind (citta) or a luminous consciousness (vinnana) also liberation?
There is always an official executioner. If you try to take his place, It is like trying to be a master carpenter and cutting wood. If you try to cut wood like a master carpenter, you will only hurt your hand.

https://soundcloud.com/doodoot/paticcasamuppada
https://soundcloud.com/doodoot/anapanasati
User avatar
DooDoot
Posts: 12032
Joined: Tue Aug 08, 2017 11:06 pm

Re: Ceto-Vimutti

Post by DooDoot »

Dhammanando wrote: Thu Jul 22, 2021 6:54 am "Deliverance of the thought-process [from defilements]."
Venerable. I suppose my previous current question to you is based on the common view that 'liberation' is often viewed as liberation from the thought-process.

How would you compare the term 'cetovimutti' (say found in MN 29/30 or MN 43) to the term 'vimocayaṁ cittaṁ' found in MN 118?

Also, it appears MN 43 refers to five types of 'cetovimutti', namely, via the 4th jhana, metta, nothingness, signless & emptiness.

Thank you
Last edited by DooDoot on Thu Jul 22, 2021 8:09 pm, edited 1 time in total.
There is always an official executioner. If you try to take his place, It is like trying to be a master carpenter and cutting wood. If you try to cut wood like a master carpenter, you will only hurt your hand.

https://soundcloud.com/doodoot/paticcasamuppada
https://soundcloud.com/doodoot/anapanasati
Post Reply