All the English translations of the Bahiya Sutta (Ud. 1.10) that I have seen incorporate the term "in the seen...only the seen etc." for the Pali phrase "diṭṭhe diṭṭhamattaṁ", etc.
Is attan also used to mean "only" as well as "itself"? There is a clear difference in meaning between "only/just the seen" and "the seen itself", and even if this is one of a range of different meanings, I'm surprised that every translator picks up on this one. For "only/just" I would have expected "eva", so is there something obvious I'm missing here?
If attan also specifically means "only", are there other examples?
Thanks.
diṭṭhamattaṁ, etc.
- Dhammanando
- Posts: 6512
- Joined: Tue Dec 30, 2008 10:44 pm
- Location: Mae Wang Huai Rin, Li District, Lamphun
Re: diṭṭhamattaṁ, etc.
The second item in the compound is matta, not atta.
https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/p ... rchhws=yes
https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/p ... rchhws=yes
Yena yena hi maññanti,
tato taṃ hoti aññathā.
In whatever way they conceive it,
It turns out otherwise.
(Sn. 588)
tato taṃ hoti aññathā.
In whatever way they conceive it,
It turns out otherwise.
(Sn. 588)
Re: diṭṭhamattaṁ, etc.
Welcome back, and many thanks.Dhammanando wrote: ↑Tue Oct 19, 2021 3:24 am The second item in the compound is matta, not atta.
https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/p ... rchhws=yes
Re: diṭṭhamattaṁ, etc.
In this case it is the same as Sanskrit mātra, meaning "only", "merely", "just", cp. cittamātra, vijñaptimātratā (name of the school of Buddhist philosophy "mind-only", "recognition-only-ness")
How good and wonderful are your days,
How true are your ways?
How true are your ways?