Probably this might be useful .
According to The Dharma-samgraha (Dharmasangraha) that the samudaya-sacca refers to the four “aspects in the truth of arising” as defined in the Dharma-saṃgraha (section 98):
hetuta (relating to cause),
samudayata (relating to arising),
prabhavata (relating to birth),
pratyayata (relating to conditions).
What is the meaning of "dhamma" in SN 47.42 ???
Re: What is the meaning of "dhamma" in SN 47.42 ???
No bashing No gossiping
-
- Posts: 10184
- Joined: Fri Mar 05, 2010 10:32 am
- Location: Andromeda looks nice
Re: What is the meaning of "dhamma" in SN 47.42 ???
The sutta under discussion here is one example of where samudayo isn't unwholesome origination - I'm sure there are others.asahi wrote: ↑Fri Jun 18, 2021 10:31 amSo samudaya not restricted applying to specific arising ? Any references ?Spiny Norman wrote: ↑Fri Jun 18, 2021 8:38 am The thesis that samudayo only applies to unwholesome origination looks flawed to me. Like many of these Pali terms, the usage and meaning will vary.
The point is that the meaning of words is often contextual. Dhamma for example has a wide range of meanings in the suttas.
The idea that a particular word is used in only one way in the suttas is invariably wrong.
Buddha save me from new-agers!
Re: What is the meaning of "dhamma" in SN 47.42 ???
So here is one example samudaya can be of something wholesome . With this we can affirm the satipatthana origination in SN47.42 does not deviate from the teachings .
https://suttacentral.net/an3.34/en/sujato
Mendicants, there are these three sources that give rise to deeds.
Tīṇimāni, bhikkhave, nidānāni kammānaṁ samudayāya.
What three?
Katamāni tīṇi?
Contentment, love, and understanding are sources that give rise to deeds.
Alobho nidānaṁ kammānaṁ samudayāya, adoso nidānaṁ kammānaṁ samudayāya, amoho nidānaṁ kammānaṁ samudayāya.
Any deed that emerges from contentment—born, sourced, and originated from contentment—is given up when greed is done away with. It’s cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future.
Yaṁ, bhikkhave, alobhapakataṁ kammaṁ alobhajaṁ alobhanidānaṁ alobhasamudayaṁ, lobhe vigate evaṁ taṁ kammaṁ pahīnaṁ hoti ucchinnamūlaṁ tālāvatthukataṁ anabhāvaṅkataṁ āyatiṁ anuppādadhammaṁ.
No bashing No gossiping