I'm asking this for a friend. No, really, it's for a friend.
They want to know if hatthapādāna in this verse:
“Jātassa maraṇaṃ hoti,
hatthapādāna chedanaṃ;
Vadhabandhapariklesaṃ,
jāto dukkhaṃ nigacchati.
could be split up as hattha-pād-āna and possibly end up with "hand, foot, and breath"
Norman translates this verse as
191. For anyone who is born there is death, the cutting-off of hands and feet, slaughter, bonds, and calamity. Anyone who is born goes to pain.
None of the other translations split it the way that they are hoping to.
Parsing "hatthapādāna"
Parsing "hatthapādāna"
| One sutta per day to your inbox | ReadingFaithfully.org Support for reading the Suttas | Citation lookup helper | Instant sutta name lookup | Instant PED lookup | Instant DPPN lookup |
Re: Parsing "hatthapādāna"
Hi BKh,
Tell him to cut off the proliferation. There's no "breath" here. If it were, it would require an appropriate ending.BKh wrote: ↑Tue Feb 16, 2021 9:19 am I'm asking this for a friend. No, really, it's for a friend.
They want to know if hatthapādāna in this verse:
“Jātassa maraṇaṃ hoti,
hatthapādāna chedanaṃ;
Vadhabandhapariklesaṃ,
jāto dukkhaṃ nigacchati.
could be split up as hattha-pād-āna and possibly end up with "hand, foot, and breath"
Re: Parsing "hatthapādāna"
Hi,
'hatthapādāna' is a shortened version of hatthapādānaṃ, for metrical purposes.
-ānaṃ is a genitive plural suffix. "Of hands and feet".
'hatthapādāna' is a shortened version of hatthapādānaṃ, for metrical purposes.
-ānaṃ is a genitive plural suffix. "Of hands and feet".
Re: Parsing "hatthapādāna"
Thank you. Excellent. Are you able to assist here? Thank you
There is always an official executioner. If you try to take his place, It is like trying to be a master carpenter and cutting wood. If you try to cut wood like a master carpenter, you will only hurt your hand.
https://soundcloud.com/doodoot/paticcasamuppada
https://soundcloud.com/doodoot/anapanasati
https://soundcloud.com/doodoot/paticcasamuppada
https://soundcloud.com/doodoot/anapanasati