Translators views

Textual analysis and comparative discussion on early Buddhist sects and scriptures.
User avatar
Posts: 19979
Joined: Sat Jan 10, 2009 7:37 am
Location: Aotearoa, New Zealand

Re: Translators views

Post by mikenz66 »

JamesTheGiant wrote: Fri Apr 12, 2024 6:26 am Huh, that's a good question. I hadn't thought of that.
I know when he started he went with Wisdom Publications because they were pretty much the only publisher who was interested. Back then there wasn't much of a recognised market for English translations of the suttas.
Furthermore, when Bhikkhu Bodhi started translating, having printed books that could be bought in bookshops and borrowed from libraries was the only way to make the work widely accessible. By the time that it became obvious that electronic distribution was a viable alternative, he would have completed, or been committed to, his MN, SN, and AN translations.

Ven Analayo, by comparison, got started when electronic resources were more established. His approach of having his books and papers published normally, but becoming freely available after a year or two, makes them very accessible.

Post Reply